재밌는 속어-12
페이지 정보
본문
너도 내 입장이 되어봐
Put yourself in my shoes. (이 문장이 더 회화에서 많이 쓰임)
Put yourself in my situation. (이렇게 말해도 o.k. 그러나 윗문장이 더 자연스러움)
같은 표현이라도 언제나 몇 가지로 할수 있지만 그 중 가장 자연스럽고 보통 사람들이 제일 많이 쓰는 표현이 있기 마련 입니다.
Put yourself in my shoes. (이 문장이 더 회화에서 많이 쓰임)
Put yourself in my situation. (이렇게 말해도 o.k. 그러나 윗문장이 더 자연스러움)
같은 표현이라도 언제나 몇 가지로 할수 있지만 그 중 가장 자연스럽고 보통 사람들이 제일 많이 쓰는 표현이 있기 마련 입니다.
댓글목록
홍승표님의 댓글
홍승표쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
맞습니다.
그 발 냄새나는 남의 신발.
영어에 "Before you criticize someone, walk a mile in his shoes. Then when you do criticize that person, you'll be a mile away and have his shoes." 라는 말이 있는데 번역도 제법 재밌습니다.
"누구를 비판하기 전에 그 사람의 신발을 신고 1 mile (약 4 리, 또는 약 1.6 km) 을 가보시요. 그런 다음 비판을 하면 그 사람 한테서 1 mile 이나 떨어져서 그 사람 신발을 신고 있을 겁니다.
그 상황에서도 그 사람에 대한 비판이 나올수 있나 생각해 보라는 뜻이겠죠.