복음과 함께 고난을 받으라 (디모데후서 1:1 - 1:8) 6/23/ 2008
페이지 정보
본문
복음과 함께 고난을 받으라 (디모데후서 1:1 - 1:8)
[오늘의 말씀 요약]
디모데의 믿음은 외할머니 로이스와 어머니 유니게로부터 시작합니다. 바울은 안수할 때 받은 하나님의 은사를 다시 불 일 듯하게 하려고 디모데에게 권면합니다. 이는 하나님이 주신 능력과 사랑과 근신의 마음으로 복음과 함께 고난 받기 위함입니다.
☞ 믿음 안에서 아버지와 아들
1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수 안에 있는 생명의 약속대로 그리스도 예수의 사도 된 바울은
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
2 사랑하는 아들 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을찌어다
2 To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 나의 밤낮 간구하는 가운데 쉬지 않고 너를 생각하여 청결한 양심으로 조상 적부터 섬겨 오는 하나님께 감사하고
3 I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
4 네 눈물을 생각하여 너 보기를 원함은 내 기쁨이 가득하게 하려 함이니
4 Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
5 이는 네 속에 거짓이 없는 믿음을 생각함이라 이 믿음은 먼저 네 외조모 로이스와 네 어머니 유니게 속에 있더니 네 속에도 있는 줄을 확신하노라
5 I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
☞ 복음에 대한 책임
6 그러므로 내가 나의 안수함으로 네 속에 있는 하나님의 은사를 다시 불 일 듯하게 하기 위하여 너로 생각하게 하노니
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
7 하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 근신하는 마음이니
7 For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.
8 그러므로 네가 우리 주의 증거와 또는 주를 위하여 갇힌 자 된 나를 부끄러워 말고 오직 하나님의 능력을 좇아 복음과 함께 고난을 받으라
8 So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
[오늘의 말씀 요약]
디모데의 믿음은 외할머니 로이스와 어머니 유니게로부터 시작합니다. 바울은 안수할 때 받은 하나님의 은사를 다시 불 일 듯하게 하려고 디모데에게 권면합니다. 이는 하나님이 주신 능력과 사랑과 근신의 마음으로 복음과 함께 고난 받기 위함입니다.
☞ 믿음 안에서 아버지와 아들
1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수 안에 있는 생명의 약속대로 그리스도 예수의 사도 된 바울은
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
2 사랑하는 아들 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을찌어다
2 To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 나의 밤낮 간구하는 가운데 쉬지 않고 너를 생각하여 청결한 양심으로 조상 적부터 섬겨 오는 하나님께 감사하고
3 I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
4 네 눈물을 생각하여 너 보기를 원함은 내 기쁨이 가득하게 하려 함이니
4 Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
5 이는 네 속에 거짓이 없는 믿음을 생각함이라 이 믿음은 먼저 네 외조모 로이스와 네 어머니 유니게 속에 있더니 네 속에도 있는 줄을 확신하노라
5 I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
☞ 복음에 대한 책임
6 그러므로 내가 나의 안수함으로 네 속에 있는 하나님의 은사를 다시 불 일 듯하게 하기 위하여 너로 생각하게 하노니
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
7 하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 근신하는 마음이니
7 For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.
8 그러므로 네가 우리 주의 증거와 또는 주를 위하여 갇힌 자 된 나를 부끄러워 말고 오직 하나님의 능력을 좇아 복음과 함께 고난을 받으라
8 So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.