회복 불능의 막다른 길 (나훔 3:8 - 3:19) June 30, 2007
페이지 정보
본문
[오늘의 말씀 요약]
니느웨가 아무리 피난처를 찾으려 해도 그들은 찾을 수 없습니다. 이는 하나님이 그들을 멸하기로 작정하셨기 때문입니다. 그들은 자신이 저지른 악행대로 돌려받을 것입니다.
☞ 피난처를 찾는 운명
8 네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 그는 강들 사이에 있으므로 물이 둘렸으니 바다가 성루가 되었고 바다가 성벽이 되었으며 9 구스와 애굽이 그 힘이 되어 한이 없었고 붓과 루빔이 그의 돕는 자가 되었으나
8 Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall. 9 Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies.
10 그가 포로가 되어 사로잡혀 갔고 그 어린아이들은 길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 당하여 부서졌으며 그 존귀한 자들은 제비 뽑혀 나뉘었고 그 모든 대인은 사슬에 결박되었나니 11 너도 취한 바 되어 숨으리라 너도 대적을 인하여 피난처를 찾아보리라
10 Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. 11 You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
12 너의 모든 산성은 무화과나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 자의 입에 떨어짐과 같으리라 13 너의 중 장정들은 여인 같고 너의 땅의 성문들은 너의 대적 앞에 넓게 열리고 빗장들은 불에 타도다
12 All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater. 13 Look at your troops--they are all women! The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed their bars.
☞ 회복 불능에 빠진 니느웨
14 너는 물을 길어 에워싸일 것을 예비하며 너의 산성들을 견고케 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 수리하라 15 거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 늣의 먹는 것같이 하리라 네가 늣같이 스스로 많게 할찌어다 네가 메뚜기같이 스스로 많게 할찌어다
14 Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork! 15 There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
16 네가 네 상고를 하늘의 별보다 많게 하였으나 황충이 날개를 펴서 날아감과 같고 17 너의 방백은 메뚜기 같고 너의 대장은 큰 메뚜기 떼가 추운 날에는 울타리에 깃들였다가 해가 뜨면 날아감과 같으니 그 있는 곳을 알 수 없도다
16 You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away. 17 Your guards are like locusts, your officials like swarms of locusts that settle in the walls on a cold day--but when the sun appears they fly away, and no one knows where.
18 앗수르 왕이여 네 목자가 자고 네 귀족은 누워 쉬며 네 백성은 산들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다
18 O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
19 너의 다친 것은 고칠 수 없고 네 상처는 중하도다 네 소식을 듣는 자가 다 너를 인하여 손뼉을 치나니 이는 네 악행을 늘 받지 않은 자가 없음이 아니냐
19 Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
니느웨가 아무리 피난처를 찾으려 해도 그들은 찾을 수 없습니다. 이는 하나님이 그들을 멸하기로 작정하셨기 때문입니다. 그들은 자신이 저지른 악행대로 돌려받을 것입니다.
☞ 피난처를 찾는 운명
8 네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 그는 강들 사이에 있으므로 물이 둘렸으니 바다가 성루가 되었고 바다가 성벽이 되었으며 9 구스와 애굽이 그 힘이 되어 한이 없었고 붓과 루빔이 그의 돕는 자가 되었으나
8 Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall. 9 Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies.
10 그가 포로가 되어 사로잡혀 갔고 그 어린아이들은 길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 당하여 부서졌으며 그 존귀한 자들은 제비 뽑혀 나뉘었고 그 모든 대인은 사슬에 결박되었나니 11 너도 취한 바 되어 숨으리라 너도 대적을 인하여 피난처를 찾아보리라
10 Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. 11 You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
12 너의 모든 산성은 무화과나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 자의 입에 떨어짐과 같으리라 13 너의 중 장정들은 여인 같고 너의 땅의 성문들은 너의 대적 앞에 넓게 열리고 빗장들은 불에 타도다
12 All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater. 13 Look at your troops--they are all women! The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed their bars.
☞ 회복 불능에 빠진 니느웨
14 너는 물을 길어 에워싸일 것을 예비하며 너의 산성들을 견고케 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 수리하라 15 거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 늣의 먹는 것같이 하리라 네가 늣같이 스스로 많게 할찌어다 네가 메뚜기같이 스스로 많게 할찌어다
14 Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork! 15 There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
16 네가 네 상고를 하늘의 별보다 많게 하였으나 황충이 날개를 펴서 날아감과 같고 17 너의 방백은 메뚜기 같고 너의 대장은 큰 메뚜기 떼가 추운 날에는 울타리에 깃들였다가 해가 뜨면 날아감과 같으니 그 있는 곳을 알 수 없도다
16 You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away. 17 Your guards are like locusts, your officials like swarms of locusts that settle in the walls on a cold day--but when the sun appears they fly away, and no one knows where.
18 앗수르 왕이여 네 목자가 자고 네 귀족은 누워 쉬며 네 백성은 산들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다
18 O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
19 너의 다친 것은 고칠 수 없고 네 상처는 중하도다 네 소식을 듣는 자가 다 너를 인하여 손뼉을 치나니 이는 네 악행을 늘 받지 않은 자가 없음이 아니냐
19 Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?