선생님 입이 트이는 영어 12-09-10 (목)
페이지 정보
본문
Topic * 퀵 서비스
한국의 퀵 서비스에 대해 설명해 주세요.
한국에는 퀵 서비스라는 신속 배달 서비스가 있습니다. 뉴욕에는 이와 비슷한 자전거 배달 서비스가 있어 뉴욕에 사는 사람들은 아마 이에 익숙할지도 모르겠습니다. 하지만 한국의 배달 기사들은 자전거 대신 오토바이를 타고 다니면서 더욱 빠른 서비스를 보장합니다. 오토바이는 교통체증이 있는 지역도 신속하게 통과할 수 있습니다. 서비스나 요금에 따라 여러 퀵 서비스 회사 중 하나를 선택할 수 있습니다. 먼저 전화를 걸어 위치를 말하고 배달하고자 하는 물건을 말하면 됩니다. 그러면 퀵 서비스 기사가 와서 물건을 접수해서 원하는 장소로 배달해 줍니다. 선불로 요금을 지불해도 되고 수신자가 착불로 돈을 낼 수도 있습니다. 퀵 서비스는 연중 무휴로 이용할 수 있어서 언제든지 믿을 수 있습니다.
Extra Topics for study Groups
1. How often do you use the quick service?
2. Do you think the rates for the quick service are reasonable?
3. Talk about an incident when the quick service came in really handy.
Model Response
Talk about the so-called quick service in Korea.
There’s speedy delivery service in Korea called quick service. New Yorkers may be familiar with this service because it’s similar to their bike couriers. However, the delivery people in Korea use motorcycles rather than bikes to ensure even speedier service. Motorcycles can zip around and avoid congested areas. You can choose from many quick service places depending on their service and rates. You first call them to tell them where you are and what you need delivered. A delivery person will come and pick up your package and take it to your desired destination immediately. You can choose to either pay before or have the receiver pay on arrival. They are very reliable as you can call for their help 24/7.
Key Vocabulary & Expression!s
be familiar with ~에 익숙하다 be similar with ~와 비슷하다
bike courier 자전거 배달 서비스 motorcycle 오토바이
zip around 빠르게 움직이다 congested area 교통 체증이 있는 지역
rate 요금, 요율 delivery person 배달 기사
destination 목적지 pay on arrival 착불로 요금을 내다
reliable 믿을 수 있는 24/7 연중 내내, 연중 무휴로
Key s·e·n·t·e·n·c·e·s
1. There’s a speedy delivery service in Korea called quick service.
한국에는 퀵 서비스라는 신속 배달 서비스가 있습니다.
Ø Speedy delivery services are very common in Seoul.
서울에는 신속 배달 서비스가 매우 보편화되어 있습니다.
Ø Do you have overnight delivery service?
익일 배달 서비스도 되나요?
Ø The shopping mall offers home delivery services.
이 쇼핑몰에서는 집까지 배달해주는 서비스를 제공한다.
2. Motorcycles can zip around and avoid congested areas.
오토바이는 교통 체증이 있는 지역도 신속하게 통과할 수 있습니다.
Ø We zipped around the supermarket to get our shopping done.
쇼핑을 어서 마치려고 슈퍼마켓을 분주하게 돌아다녔어.
Ø We zipped around downtown to run several errands.
우리는 몇 가지 볼일을 보려고 시내를 빠르게 돌아다녔어.
Ø This part of town is one of the most congested areas.
이 지역이 이 동네에서 가장 길이 막히는 지역이야
3. A delivery person will come and pick up your package and take it to your desired destination immediately.
배달 기사가 와서 물건을 가지고 원하는 장소로 바로 배달해 줍니다.
Ø The pizza delivery person came late.
피자 배달하는 사람이 늦게 왔어.
Ø You can verbally tell them about your desired destination or write it down on the package.
원하는 목적지를 구두상으로 말하거나 보낼 물건 위에 써도 됩니다.
Ø Tell the taxi driver your desired destination.
택시 기사한테 목적지를 말하세요
4. You can choose to either pay before or have the receiver pay on arrival
선불로 요금을 내도 되고 수신자가 착불로 돈을 낼 수도 있습니다.
Ø When you post a package, you have to pay before.
소포를 보낼 때 요금을 선불로 내셔야 합니다.
Ø Can I pay on arrival?
요금을 착불로 내도 돼요?
Ø I had him pay for the cost on arrival.
그에게 착불로 요금을 지불하게 했어.
5. They are very reliable as you can call for their help 24/7.
연중 무휴로 이용할 수 있어 매우 믿을 만합니다.
Ø Are those delivery services reliable?
그 배달 서비스 믿을 만하니?
Ø We offer speedy delivery 24/7.
우리는 연중 무휴로 신속 배달 서비스를 제공합니다.
Ø I’ve been working 24/7 to get this project done.
이 프로젝트 마치느라고 거의 쉬지 않고 일을 했어.
Expression of the Day
I’m so pumped.
나 완전 신났어
A: I’m so pumped for the Dram Concert this weekend!
B: I know. I can’t believe it’s almost here.
A: I’m going to take tons of pictures.
B: Me, too. I think we’re going to end up losing our voices.
A: 드디어 이번 주말에 드림 콘서트가 한다니 정말 신난다!
B: 나도. 드디어 시작이라니 믿을 수 없어.
A: 나 사진 엄청 많이 찍을거야.
B: 나도. 우리 둘 다 목도 쉴 것 같다.
- 이전글입이 트이는 영어 12-10-10 (금) 10.12.10
- 다음글입이 트이는 영어 12-07-10 (화) 10.12.07
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.