입이 트이는 영어 09-29-10 (수) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 입이 트이는 영어 09-29-10 (수)

페이지 정보

본문







Topic * 아파트 임대



한국에서 아파트 임대하는 방법에 대해 말씀해 주세요.



한국에선 집을 구할 때, 주로 부동산 중개업소에 의뢰를 합니다. 어떤 종류의 집을 원하고 돈이 어느 정도 되는지 얘기하면, 부동산에서 대신 발품을 팔아 줄 것입니다. 아파트를 임대할 땐, 두 가지 임대 방식 중 하나를 선택할 수 있습니다. 우선 월세라는 것이 있는데, 월세는 집으로 들어가기 전에 꽤 큰 액수의 보증금을 내고, 살면서 매달 정해진 금액을 지불하는 것입니다. 또 다른 방법으로 전세라는 것이 있는데, 전세의 경우 계약시 월세 보증금보다 훨씬 더 큰 보증금을 일시불로 내는 대신 매달 따로 돈을 낼 필요가 없습니다. 물론, 계약이 만료되면 두 경우 모두 보증금을 돌려 받게 됩니다. 어떤 것으로 결정할지 따져 본 다음, 원하는 집을 찾고, 임대 계약을 체결하면, 부동산 중개료를 지불하게 됩니다



Model Response



Talk about ways of renting an apartment in Korea.



If you’re apartment hunting in Korea, going through a real estate agency is the way to go. After you give them a general idea of what you’re looking for and your budget range, the agency will do all the legwork for you. There are two financial options you can choose from when it comes to renting apartments. There’s something called weol-sae which requires you to make a substantial deposit before moving in, and then pay a set monthly rent as you go. The other option is jeon-sae which involves no monthly rent in return for a much bigger lump sum at the beginning of the contract. Needless to say, you get the deposits from both options back once your lease is up. After you weigh your options, find the place that you want, and sign the deal, you pay the real estate agency a commission for their services.





Key Vocabulary & Expression!s



real estate agency 부동산 중개업소 budget range 예산 범위

do legwork 발품을 팔다 when it comes to ~에 관해서

substantial deposit 상당한 금액의 보증금 pay s set monthly rent 정해진 월세를 지불하다

in return for ~의 대가로 lump sum 일시불

get back the deposit 보증금을 돌려받다 lease 임대 계약

sign a deal 계약을 체결하다 commission 수수료



Key s·e·n·t·e·n·c·e·s



1. There are two financial options you can choose from when it comes to renting apartments.

아파트를 임대할 때, 두 가지 임대 방식 중에서 하나를 선택할 수 있습니다.





Ø These are some of the financial options our students choose to pay for school.

이것이 우리 학교 학생들이 대체적으로 활용하는 학비 지불 방식들입니다.

Ø We can help you find an alternative financial option.

다른 지불 방법을 찾도록 도와드리겠습니다.

Ø Have you ever rented an apartment in Korea?

한국에서 아파트를 임대해 보신 적 있나요?



2. Weol-sae requires you to make a substantial deposit before moving in, and then

pay a set monthly rent as you go.

월세는 집으로 들어가기 전, 꽤 큰액수의 보증금을 내고, 살면서 매달 정해진 월세를 지불하는 것입니다.





Ø You need to make a substantial deposit before moving into an apartment in Korea.

한국에서는 집을 임대할 경우 반드시 상당한 금액의 보증금을 먼저 지불해야 합니다.

Ø You must make a deposit if you want to reserve this item.

이 물건을 예약하시려면 계약금을 내셔야 해요.

Ø My lease requires me to pay s set monthly rent.

임대 계약서에 의해 저는 매달 일정 금액을 집세로 내야 합니다.



3. Jeon-sae involves no monthly rent in return for a much bigger lump sum

at the beginning of the contract.

전세의 경우 계약시에 월세 보증금보다 훨씬 큰 금액을 일시불로 내는 대신 매달 따로 집세를 낼 필요가 없습니다.





Ø He agreed to publish the book in return for a 30 percent cut in profits.

그는 수익의 30퍼센트를 갖는 조건으로 책을 출간하는 데 동의했다.

Ø He received 10 million won in return for passing on the information.

그는 정보를 알려 준 대가로 1,000만원을 받았다.

Ø You have to pay a lump sum amount of 5 million won.

500만원을 일시불로 지불하셔야 합니다.



4. You get the deposits from both options back once your lease is up.

계약이 만료되면 두 경우 모두 보증금을 돌려받게 됩니다.





Ø She failed to get her deposit back because the landlord went completely bankrupt.

그녀는 집주인이 완전히 파산을 하는 바람에 보증금을 돌려받지 못했다.

Ø Once your lease is up, you’ll be given 30 days notice to vacate.

계약이 만료되면, 30일 안으로 집을 비워 달라는 통지를 받을 것입니다.

Ø My lease is up in two months.

제 임대 계약은 2개월 후에 끝납니다.



5. You pay the real estate agency a commission for their services.

부동산 중개업소에 수수료를 지불하게 됩니다.





Ø Can you recommend a good real estate agency for me?

좋은 부동산 하나 소개해 줄래?

Ø They will normally charge you a commission for their services.

그 쪽에서는 통상적으로 서비스에 대한 수수료를 청구할 것입니다.

Ø Licensed real estate brokers are entitled to charge you a commission for their services.

공인 중개사들은 서비스에 대한 수수료를 부과할 수 있는 권리가 있다.





Expression of the Day



That’s very foreign to me.

그건 나한테는 생소해



A: Did you tip the server?

B: No. Am I supposed to?

A: Yes, Here in the U.S., we’re expected to tip about 15% at restaurants.

B: Really? That’s very foreign to me because we don’t tip in Korea.



A: 종업원한테 팁 줬니?

B: 아니. 꼭 줘야 하는 거야?

A: 응. 미국에서는 식당에서 음식값의 15퍼센트 정도를 팁으로 줘야 해.

B: 정말? 그건 나한테는 상당히 생소해. 한국에선 팁 같은 건 안주거든.



Practice on Your Own



1. 결정을 내리기 전에 네가 선택할 수 있는 모든 지불 방법을 고려해 봐라. (financial options)

2. 전체 금액의 50퍼센트를 보증금으로 내셔야 합니다. (make a deposit)

3. 임대 계약이 언제 만료되나요? (lease)

4. 저희는 수수료를 따로 부과하지 않습니다. (a commission for one’s service)



Answers

1. Consider all your financial options before making your choice.

2. You need to make a 50% deposit of the total price.

3. When is your lease up?

4. We don’t charge you a commission for our service.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
331
어제
1,955
최대
13,037
전체
2,150,320
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.