입이 트이는 영어 10-16-10 (토) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 입이 트이는 영어 10-16-10 (토)

페이지 정보

본문







Topic * 텔레비전 광고



TV 광고의 장점과 단점은 무엇인가요?.



TV 광고 덕분에 TV방송이 계속될 수 있다는 것은 저도 잘 알고 있습니다 사실 제가 좋아하는 프로그램 중 상당수는 광고 시간을 사는 기업들이 후원하는 셈이죠. 그러나 TV 시청자의 입장에서만 따져본다면, 광고는 정말 귀찮은 존재입니다. 한국의 공중파 방송사들은 프로그램과 프로그램 사이에만 광고를 방송하기 때문에 그런대로 괜찮은 편입니다. 하지만 케이블 TV채널에서는 프로그램이 한창인 중간에 광고가 나오곤 합니다. 그래서 내용의 흐름이 끊기는 경우가 많습니다 그 외에도 광고는 사람들이 불필요한 물건을 사게 합니다. 특히 청소년들이 영향을 받기 쉽지만, 성인들도 광고의 영향력에서 자유롭지는 못합니다. 이전에는 있는지도 몰랐던 물건들을 알게 되고, 마치 그 물건을 꼭 사야 되는 것처럼 느끼게 되는 것입니다.



Model Response



What are the pros and cons of TV commercials?



I’m aware that TV commercials are what keep TV broadcasting going. Pretty much all of my favorite shows are funded by companies paying for commercial airtime. However, strictly from a TV viewer’s point of view, commercials can be downright annoying. The major Korean television networks only air their commercials between different programs so it’s not that bad. However, on cable TV channels, commercials will play right in the middle of a show. This really disrupts the flow of the story. Another thing about commercials is that they encourage people to make unnecessary purchases. Youngsters tend to be more easily influenced, but that doesn’t mean adults aren’t affected by commercials altogether. We become introduced to products that we didn’t even know existed and start to feel that we must buy them





Key Vocabulary & Expression!s



be aware that ~을 인식하고 있다 TV commercial TV광고

keep something going ~을 계속하게 되다 from someone’s point of view ~의 관점에서 보면

downright 철저한, 완전한 annoying 심기에 거실리는

television network 방송국 in the middle of ~의 도중에, 한가운데에

disrupt the flow 흐름을 방해하다



Key s·e·n·t·e·n·c·e·s



1. TV commercials are what keep TV broadcasting going.

TV 방송은 TV 광고 덕에 유지되고 있습니다.





Ø The support of the fans is what keeps the show going.

팬들의 성원 덕에 프로그램이 유지되는 것이다.

Ø It was my father’s encouragement that kept me going.

아버지의 격려 덕에 저는 견딜 수 있었어요.

Ø China’s weak currency is what keeps its exports going.

중국의 화폐 약세가 그 나라 수출을 지속시키고 있다.



2. Strictly from a TV viewer’s point of view, commercials can be downright annoying.

TV시청자의 입장에서만 따져본다면, 광고는 정말 귀찮은 존재입니다.





Ø It’s not fair to judge a program from one person’s point of view.

프로그램을 한 시청자의 시각에서만 판단하는 것은 옳지않다.

Ø This makes very little sense from an environmental point of view.

환경적인 시각에서는 전혀 이치에 맞지 않다.

Ø People who are dishonest are downright annoying.

솔직하지 못한 사람들은 말 그대로 꼴 보기 싫어.



3. The major Korean television networks only air their commercials between different programs.

한국의 공중파 방송사들은 서로 다른 프로그램 사이에만 광고를 방송합니다.





Ø Since network is funded by tax payer money, it does not air commercials.

이 방송사는 세금으로 운영되고 있기 때문에 광고를 하지 않는다.

Ø As part of its marketing campaign, the company will air TV commercials on different networks.

마케팅 활동의 일환으로 그 회사는 여러 방송국에서 TV광고를 내보낼 예정이다.

Ø Some viewers complain that cable TV channels air too many commercials between the shows.

일부 시청자들은 케이블 tV방송국들이 프로그램 중간에 광고를 지나치게 많이 내보낸다고 불평한다.



4. On cable TV channels, commercials will play right in the middle of a show.

케이블 TV 채널에서는 프로그램이 한창인 중간쯤에 광고가 나오곤 합니다.





Ø Someone called me right in the middle of my favorite show.

좋아하는 프로그램을 한참 보고 있는데 누가 전화를 했어.

Ø Who’s playing the piano in the middle of the night?

한밤중에 누가 피아노를 치는 거야?

Ø Sorry, I’m in the middle of lunch.

미안, 나 지금 점심 먹는 중이야.



5. Commercials encourage people to make unnecessary purchases.

광고는 사람들이 불필요한 물건을 사게 부추깁니다.





Ø Some TV programs encourage youngsters to engage in compulsive buying.

일부 TV프로그램은 청소년들이 충동구매를 하게 부추긴다.

Ø My company encourages employees to participate in various education programs.

우리 회사는 직원들이 다양한 교육 프로그램을 참여하도록 독려하고 있다.

Ø Have a shopping list so that you don’t’ make unnecessary purchases.

불필요한 것을 사지 않게 쇼핑목록을 꼭 가지고 있어라.





Expression of the Day



I try to stay abreast of current issues.

시사 문제에 꾸준히 관심을 가지려는 편이야.



A: I don’t realize you were so interested in the recent oil spill

B: I try to stay abreast of current issues. And that’s a pretty big one these days.

A: Oil spills are absolute disasters.

B: I couldn’t agree with you more.



A: 네가 최근의 원유 유출 사건에 그렇게 관심이 있는 줄은 몰랐어.

B: 시사 문제에 꾸준히 관심을 가지려는 편이야. 그건 요즘 꽤 큰 사건이기도 하잖아.

A: 원유 유출은 정말 재앙이야.

B: 그러게 말이야.



Practice on Your Own



1. 십대 시청자들 덕에 그 프로그램이 유지되고 있다. (keep going)

2. 판매원들은 항상 고객의 관점에서 생각해야 합니다. (point of view)

3. 이 프로그램 하기 전에 광고가 너무 많이 나와 (air)

4. 회의 중이라 전화 못 받았어. (in the middle of)



Answers

1. Teenage viewers keep that program going.

2. Sales clerks should always think from the customer’s point of view.

3. Too many commercials are aired before the show.

4. I couldn’t take your call because I was in the middle of a meeting.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
464
어제
2,179
최대
13,037
전체
2,152,632
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.