선생님 입이 트이는 영어 03-124-10 (수)
페이지 정보
본문
Talk about relationships with in-laws in Korea.
한국에서 시부모님, 장인 장모님과의 관계에 대해 설명해 주세요.
Model Response
While marriage in Western countries focuses on the couple and perhaps the children, marriage in Korea has a huge emphasis on relationships in the extended family. A lot is expected of a married couple, family-wise. Aside from the typical family gatherings on holidays, they are also expected to visit both sets of parents for special occasions like birthdays or anniversaries. Daughters-in-law are especially expected to constantly check up on their mother-in-law with phone calls and visits. If there is any strain in any of these relationships with the in-laws, it can put a lot of stress on the marriage. In fact, marriages sometimes even end up in divorce because of tension with in-laws.
해석
서양에서의 결혼생활은 부부와 자녀 중심이지만, 한국에서의 결혼생활은 더 넓은 범위의 가족들과의 관계도 큰 비중을 둡니다. 가족간의 관계에 있어서 결혼한 부부에게 기대하는 바가 많습니다. 명절 때의 통상적인 가족 모임 이외에도, 생일이나 기념일 등 특별한 날에는 양가 부모님을 모두 뵈어야 합니다. 특히 며느리들은 전화를 하거나 직접 찾아가서 시어머니께 정기적으로 안부 인사를 해야 합니다. 시부모님, 혹은 자인 장모님과의 관계가 불편해지면 결혼 생활도 큰 압박을 받게 됩니다. 시부모님이나 장인 장모님과의 갈등 때문에 결국 이혼을 하는 부부들도 종종 있습니다.
Key Vocabulary & Expression!s
extended family 넓은 범위의 가족
family-wise 가족적인 면에서
family gathering 가족 모임
both sets of parents 양가 부모
special occasion 특별한 날
daughter-in-law 며느리
check up on 안부 인사를 하다
mother-in-law 시어머니, 장모
strain 갈등, 긴장
in-laws 시부모님, 장인, 장모님
divorce 이혼
Key Sentences
1. Marriage in Korea has a huge emphasis on relationships in the extended family.
한국에서의 결혼 생활은 더 넓은 범위의 가족들과의 관계에도 큰 비중을 둡니다.
■ Family relationships have a huge emphasis on marriage.
결혼 생활에서의 가족 간의 관계가 큰 부분을 차지한다.
■ The company has a huge emphasis on research and development.
회사는 연구 개발에 큰 비중을 둔다.
■ My parents used to live with their extended family when they were young.
우리 부모님은 어렸을 때 친척들과 함께 살았다.
2. A lot is expected of a married couple, family-wise.
가족 간의 관계에 있어서 결혼한 부부에게 기대하는 바가 많습니다.
■ A lot is expected of athletes who represent the nation.
국가대표 선수들에게는 기대하는 바가 크다.
■ He is a good guy, family-wise.
그는 가정생활 면에서 좋은 사람이야.
■ How are things going family-wise?
가족들하고는 좀 어때?
3. They are also expected to visit both sets of parents for special occasions.
특별한 날에는 양가 부모님을 모두 뵈어야 합니다.
■ We have to visit both sets of parents on New Year’s holiday.
설날에는 양가 부모님을 모두 방문해야 한다.
■ We have to prepare presents for both sets of parents.
양가 부모 모두에게 선물을 준비해야 한다.
■ Families get together for special occasions such as birthdays.
생일과 같은 특별한 날에는 가족들이 한자리에 모인다.
4. Daughters-in-law are especially expected to constantly check up on their mother-in-law. 특히 며느리들은 전화나 방문을 통해 시어머니께 항상 신경써야 합니다.
■ I check up on my parents at least once a week.
나는 부모님께 최소한 일주일에 한 번은 안부 인사를 드린다.
■ Let me check up on a few things before I go.
가기 전에 몇 가지 살펴볼게.
■ Some daughters-in-law treat their mothers-in-law like their own mothers.
어떤 며느리들은 시어미를 친정어머니처럼 대한다.
5. Marriages sometimes even end up in divorce because of tension with in-laws.
실제로 시부모님이나 장인 장모님과의 갈등 때문에 결국 이혼을 하는 경우도 종종 있다.
■ Unfortunately, their marriage ended up in divorce.
불행히도 그들의 결혼 생활은 이혼으로 끝났다.
■ Many marriages end up in divorce because of differences in personality.
많은 부부들은 성격 차이 때문에 이혼을 한다.
■ Some married couples have a hard time because of tensions with in-laws.
시부모나 장인 장모와의 갈등 때문에 고생하는 부부들이 종종 있다.
Expression! of the Day
Speaking of the devil ~ 호랑이도 제 말하면 온다더니 ~
A: Did you see Kevin around?
B: No, I haven’t seen him since this morning.
A: Where is he? I can’t reach him on his phone.
B: Hey, speaking of the devil, here he comes.
A: Kevin 어디 있는지 아니?
B: 아니, 오늘 아침 이후로 못 봤는데.
A: 도대체 어디 있지? 전화도 안 받고.
B: 호랑이도 제 말 하면 온다더니. 저기 온다.
Practice on Your Own.
1. 저희 학교는 학생들의 인성 교육에 많은 비중을 두고 있습니다. (emphasis on)
2. 양가 부모님이 결혼식 전에 모두 한자리에 모였다. (both sets of parents)
3. 나는 할머니께 정기적으로 안부 인사를 드린다. (check up on)
4. 그는 결국 감옥에 갔다. (end up in)
Answers
1. Our school has a huge emphasis on students' character education.
2. Both sets of parents got together before the wedding.
3. I check up on my grandmother on a regular basis.
4. He ended up in jail.
- 이전글영상영어 - 12강 Good News 10.03.24
- 다음글영상영어 - 11강 A Job Interview with Dave 10.03.23
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.