선생님 입이 트이는 영어 05-20-10 (목)
페이지 정보
본문
Topic * 함문화
함 문화에 대해서 설명해 주세요.
요즘에는 대부분의 커플들이 서구식으로 결혼식을 치르지만, 여전히 몇몇 전통 결혼 풍습들도 남아 있습니다. 그 중 하나가 결혼식 전 양가 간에 예단을 교환하는 것인데, 이는 매우 중요한 관습이라 결혼의 성사 여부를 결정짓기도 합니다. 우선 신부측이 신랑측에 선물을 보내면, 신랑 측은 이에 대한 답례로 결혼식 전에 함이라는 것을 신부측에 보냅니다. 전통적으로 함은 신랑측이 하인들을 통해 신부측에 보냈던, 선물로 가득 찬 상자를 의미합니다. 요즘에는 신랑의 친구들이 “함 사세요!”를 외치며 신부측에 함을 전달하러 옵니다. 그러면 신부측 식구들이 집 밖으로 나가 함 가격을 현찰로 흥정합니다. 흥정이 끝나면 모두 다같이 신부 집으로 가 신부 가족들이 직접 준비한 음식을 먹습니다.
Extra Topics for study Groups
1. Talk about your experience related to “ham.”
2. What are some other traditional Korean wedding customs?
3. What are some wedding traditions of other countries?
Model Response
Talk about the culture of “ham.”
While the majority of Korean couples choose to have Western-style weddings these days, there are a few traditional wedding customs that are still practiced. This includes the very important exchange of gifts between families before the wedding that can make or break a marriage. The bride’s family sends gifts to the groom’s family, and the groom’s family reciprocates the gesture by sending what’s called a “ham” to the bride’s family before the wedding. Traditionally, a “ham” was a box full of gifts for the bride’s family that was carried to her home by servants. Nowadays, male friends of the groom carry the gifts to the bride’s family yelling, “Buy this ham!” The bride’s family will go outside and negotiate a price for the “ham” in cash. Finally, everyone comes to the bride’s home to enjoy a home-cooked feast.
Key Vocabulary & Expression!s
majority 대다수
western-style 서구식의
traditional 전통적인
make a marriage 결혼을 성사시키다
break a marriage 결혼을 파기시키다
reciprocate 보답하다, 답례하다
servant 하인
yell 외치다
negotiate 협상하다, 흥정하다
in cash 현금으로
home-cooked 집에서 요리한
Key s·e·n·t·e·n·c·e·s
1. There are a few traditional customs that are still practiced.
여전히 몇몇 전통 결혼 풍습들도 남아있습니다.
Ø A few traditional wedding customs are still lingering on.
몇몇 전통 혼례 관습은 아직도 명맥을 유지하고 있다.
Ø Some young couples do not follow traditional wedding customs at all.
젊은 커플들 중에는 전통 결혼 풍습을 아예 따르지 않는 사람들도 있습니다.
Ø Some unreasonable customs are still practiced in that country.
그 나라에는 아직도 몇몇 비합리적인 관습이 존재한다
2. The exchange of gifts between families before the wedding can make or break a marriage.
결혼식 전 양가 간에 예단을 교환하는 것은 결혼의 성사 여부를 결정짓기도 합니다.
Ø Family reunions and the exchange of gifts are common things that happen during Lunar New Year’s.
설 때는 가족들끼리 모이고 선물을 교환하는 것이 널리 행해지는 풍습이다.
Ø The exchange of gifts is an important custom at weddings.
결혼식에서 선물 교환은 중요한 풍습이다
Ø What you do right now can make or break your relationship.
지금 네가 어떻게 하느냐에 따라 관계가 이어질수도 혹은 깨질수도 있다
3. The groom’s family reciprocates the gesture by sending what’s called a “ham” to the bride’s family.
신랑측은 이에 대한 화답으로 결혼식 전에 함이라는 것을 신부측에 보냅니다.
Ø I would like to reciprocate your kindness.
당신의 친절에 보답하고 싶어요
Ø He reciprocated her generosity with gifts and flowers.
그는 그녀의 관대함에 꽃과 선물로 화답했다
Ø I want to reciprocate by sending her something.
선물을 보내서 그녀에게 답례하고 싶어.
4. Traditionally, a “ham” was a box full of gifts for the bride’s family.
전통적으로 함은 신부측에 보냈던 선물로 가득 찬 상자를 의미합니다.
Ø Elderly voters have traditionally supported the conservative party.
노년층 유권자들은 전통적으로 보수당을 지지해 왔다
Ø Traditionally, the custom has been practiced only by males.
전통적으로 그 관습은 오직 남자들에 의해서만 행해져 왔다.
Ø She received a box full of gifts on her wedding anniversary.
그녀는 결혼 기념일에 선물로 가득 찬 상자를 받았다
5. The bride’s family will go outside and negotiate a price for the “ham” in cash.
신부측 식구들이 집 밖으로 나가 함 가격을 현찰로 흥정합니다.
Ø You need to go outside and get some fresh air.
밖에 나가서 바람 좀 쐬고 와.
Ø I am good at negotiating prices when I buy something.
나는 물건 살 때 가격 흥정을 잘한다
Ø You must negotiate a price for the service in advance.
사전에 서비스 요금을 흥정해야 한다
Expression of the Day
Tip the balance
균형을 무너뜨리다.
A: Did you watch last night’s soccer game?
B: Of course I did! It was Korea vs. Japan.
A: They were neck and neck until last 2 minutes.
B: Yeah, that last goal tipped the balance in Korea’s favor.
A: 어젯밤에 축구 경기 봤어?
B: 당연히 봤지! 한일전이었잖아.
A: 끝나기 2분 전까지 완전 막상막하였어
B: 그러게, 마지막 골이 우리 쪽 승리에 쐐기를 박았지
- 이전글입이 트이는 영어 05-21-10 (금) 10.05.21
- 다음글입이 트이는 영어 05-19-10 (수) 10.05.19
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.