입이 트이는 영어 03-22-10 (월) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 입이 트이는 영어 03-22-10 (월)

페이지 정보

본문





What do Koreans think about eating out on their own?



한국 사람들은 밖에서 혼자 식사하는 것을 어떻게 생각할까요?



Model Response



Koreans don’t like eating out by themselves, period. I guess having a meal is more of a social activity in our culture. You can see this in all types of places that sell food, from restaurants and barbecue places to food stalls and even convenience stores. Being a Korean myself, I guess I’m no exception. I have to admit that I would rather go hungry than go to a restaurant and eat by myself. In extremely rare occasions that I do that, I’m always self-conscious about what other people are thinking about me. This is quite different from Western mentality, where it’s no big deal to have a meal on your won. We see Westerners enjoying meals alone all the time, especially if it’s a quick bite. I think we just see some things differently.



해석



한국인들은 밖에서 혼자 식사하는 것을 정말 싫어합니다. 우리 문화에서 식사란 남들과 어울리는 활동이라는 의미가 더 강한 것 같습니다. 이는 레스토랑, 고깃집, 포장마차, 심지어 편의점 등 음식을 파는 곳이면 어디에서든지 볼 수 있는 모습입니다. 저 역시 한국 사람으로서 예외는 아닙니다. 사실 저도 혼자 음식점에 가서 식사하느니 그냥 끼니를 거르는 편을 택할 겁니다. 아주 드물게 혼자 먹는 경우도 있지만, 그럴 때에는 다른 사람들이 저를 어떻게 생각할지 스스로 너무 의식하게 됩니다. 혼자 식사하는 것을 대수롭게 않게 여기는 서양식 사고방식과 상당히 다른 점입니다. 서양인들은 특히 간단한 식사인 경우, 혼자서도 아무렇지도 않게 즐기는 모습을 볼 수 있습니다. 간단히 말해 서로 관점이 다른 것이라고 생각합니다.



Key vocabulary & Expression!s



eat out by oneself 밖에서 혼자 식사하다

have a meal 식사하다

social activity 남들과 어울리는 활동

barbecue place 고깃집

convenience store 편의점

be no exception 예외가 아니다

go hungry 굶다, 끼니를 거르다

self-conscious 스스로 의식하는

Western mentality 서구식 사고방식

quick bite 간단한 식사



Key Sentences



1. Having a meal is more of a social activity in our culture.

우리 문화에서 식사란 남들과 어울리는 활동이라는 의미가 더 강하다.

■ Playing games is more of a social activity to children.

아이들에게 게임을 하는 것은 남들과 어울리는 의미가 더 있다.

■ Blogging is more of a social activity than a personal hobby to me.

블로그는 나에게 개인적 취미보다는 남들과 어울리는 면이 더 강하다.

■ Making kimchi is more of a family activity in Korea.

한국에서 김치 담그는 것은 가족들과 함께 한다는 의미가 강하다.



2. Being a Korean myself, I guess I’m no exception.

저 역시 한국 사람으로서 예외는 아닙니다.

■ It’s how most Koreans think, and I think I’m no exception.

대부분의 한국 사람들이 그렇게 생각하는 경향이 있고 저도 예외는 아닙니다.

■ No one was ready and I was no exception.

다들 준비가 안 되어 있었고 나도 그랬다.

■ You are no exception when it comes to following the rules.

규칙을 지킴에 있어서 너도 예외가 아니다.



3. I would rather go hungry than go to a restaurant and eat by myself.

저라도 혼자 레스토랑에 가서 식사하느니 끼니를 거르겠다.

■ I would rather go hungry than eat something I don’t like.

좋아하지도 않는 음식을 먹을 바에야 그냥 굶을래.

■ They had to go hungry for a few days.

그들은 며칠간 굶어야 했다.

■ I hate to eat by myself at a restaurant.

저는 식당에서 혼자 밥 먹는 것을 정말 싫어합니다.



4. I’m always self-conscious about what other people are thinking about me.

다른 사람들이 자신을 어떻게 생각할지 스스로 너무 의식하게 된다.

■ She is very self-conscious about how people think about her.

그녀는 남들이 자기를 어떻게 생각하는지 상당히 신경을 많이 쓴다.

■ He’s slightly overweight and is always self-conscious about it.

그는 약간 과체중인 것을 항상 의식한다.

■ I can get really self-conscious at times.

나는 내 자신을 너무 의식할 때가 있어.



5. It’s no big deal to have a meal on your own.

혼자 식사하는 것을 대수롭지 않게 여깁니다.

■ It’s no big deal, so don’t worry.

별일 아니니까 걱정하지 마.

■ It’s no big deal to bum a cigarette off someone in Korea.

한국에서는 남에게 담배를 얻어 피우는 것이 그리 대수로운 일이 아니다.

■ Do you mind going on your own?

혼자 가도 괜찮겠어요?




Expression! of the Day.



You’re not helping. 도움이 안 되는구나.



A: It’s not your fault. Don’t be too hard on yourself.

B: You’re not helping. Of course it’s my fault.

A: No, it wasn’t!

B: Never mind. can you just leave me alone for a while?

A: 네 탓이 아냐. 너무 자책하지 마.

B: 도움이 안 되는구나. 당연히 내 탓이지.

A: 아니라니까!

B: 아이고 됐어. 그냥 잠시 혼자 있게 해 줄래?



Practice on Your Own



1. 내 친구들도 예외는 아니었다. (no exception)



2. 아직도 많은 이들이 끼니를 거르고 있다. (go hungry)



3. 그녀는 자신의 외모에 대해 신경을 정말 많이 쓴다. (self-conscious)



4. 혼자 영화 보는 일이 그렇게 대수로운 일이라고 생각하지는 않아. (no big deal)



Answers



1. My friends were no exception.

2. Many people are still going hungry.

3. She is very self-conscious about her looks.

4. It's no big deal to watch a movie by myself.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
985
어제
2,179
최대
13,037
전체
2,153,153
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.