선생님 FOR SPEAKING 12-17-09 (THU)
페이지 정보
본문
입트영-입이 트이는 영어-11월 14일(토) –
Getting a refund in Korea.
Dialogue
Gina Ugh, check out this cardigan I got from K-Market.com! I ordered a size 66, but it's small enough to be a size 55!
Seo-jin Why don't you just return it?
Gina It seems like such a headache to get a refund with online retailers.
Seo-jin Well, it's better than hanging on to something that's just going to collect dust in your closet, isn't it?
Gina That's true. What do I have to do?
Seo-jin Just send the item back within seven days, and they'll pay your money back.
Of course, you'll be charged for the shipping costs.
Gina That's one of the major cons of shopping online.
Seo-jin Yeah, some major oline retailers are changing their policies to make returns and exchanges free. Wait, but aren't you already wearing the cardigan?
Gina I tried to squeeze into it even though it doesn't fit me.
Seo-jin Well, then you're out of luck, my friend.
Gina Why's that?
Seo-jin Returns and exchanges are usually for unworn, unwashed items with the tags still
attached. You won't be able to get a refund now!
Gina Darn, I guess I'm stuck with this thing then!
해석
Gina K-마켓닷컴에서 산 가디건인데, 한번 봐 봐. 66사이즈를 주문했는데 55사이즈 정도밖에 안 되겠다.
Seo-jin 그냥 반품하지 그래?
Gina 온라인 쇼핑몰에서 환불받으려면 정말 골치 아파.
Seo-jin 그래도 옷장에 처박아둬서 먼지 타게 하는 것보다 낫지 않아?
Gina 그러게. 어떻게 하지?
Seo-jin 물건을 7일 안에 반품하면 쇼핑몰에서 환불을 해 줄걸. 물론 배송비는 네가 지불해야 되겠지.
Gina 이래서 온라인 쇼핑몰이 안 좋다니깐.
Seo-jin 맞아 일부 대형 온라인 쇼핑몰들은 반품이나 환불을 무료로 해 주는 쪽으로 정책을 바꾸고 있는데. 잠깐만, 그런데 너 지금 가디건 입고 있는 거니?
Gina 작긴 한데 억지로 입어 봤어.
Seo-jin 이런, 그럼 안 되겠네.
Gina 아니 왜?
Seo-jin 보통 반품이나 교환은 입어보지 않았고 세탁하지 않은, 가격표가 붙어 있는 상품이어야만 가능하다고, 이제 너 환불받기는 틀렸다!
Gina 이런, 그럼 이거 억지로 가지고 있어야 하겠네.
Key Vocabulary & Expression!!s
cardigan 가디건
headache 골칫거리
send something back 반품하다
get a refund 환불받다
online retailer 온라인 상점
collect dust 먼지 타다
shipping costs 배송비
be out of luck 별 수 없다. 어쩔 도리가 없다
tag 가격표
- 이전글입트영과 귀트영의 CD가 필요하신 분 09.12.17
- 다음글FOR LISTENING 12-17-09 (THU) 09.12.17
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.