입이 트이는 영어 03-25-11 (금) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 입이 트이는 영어 03-25-11 (금)

페이지 정보

본문






Talk about typical Korean-style cafeterias at school and office bulidings.

한국의 학교 급식이나 구내식당에 대해 설명해 주세요.




-Extra Topics for Study Groups-

1. How often do you eat at cafeterias?

2. What do you think of cafeteria food?

3. What do you think of food prices at cafeterias?




-Model Response-

Most schools and big office buildings offer a cafeteria lunch service in Korea.

At schools, lunch is served to the students at their desks.

The children receive a metal tray with rice, side dishes, and some type of soup.

This is different from Western schools where students go down to the cafeteria to eat lunch there.

Work cafeterias work a little differently.

Similar to schools, there's a set menu for the day.

Most companies sell lunch vouchers to avoid the hassle of handling cash.

You first grab your tray and silverware before getting in line.

Rice and side dishes are all self-serve.

Then a kitchen staff member will be waiting at the end to serve you your soup or stew.

After you enjoy your meal, you can help the staff out by placing all your uneaten food in your soup bowl.

You then return your tray to the dishwashing window for cleaning.




한국에서는 학교나 회사의 구내식당에서 점심 식사를 제공하는 경우가 많습니다. 학교의 경우, 교실에서 학생들에게 직접 급식합니다. 학생들은 밥, 반찬 그리고 국이 담긴 금속 식판을 받게 됩니다. 학생들이 학교 내 식당에 직접 가서 점심을 먹는 서양과는 약간 다릅니다. 기업의 사내 식당은 조금 다르게 운영됩니다. 학교와 비슷하게, 그날에 정해진 세트 메뉴가 있습니다. 대부분의 회사에서는 현금을 다루는 수고를 덜기 위해 식권을 판매합니다. 우선 식판과 수저와 젓가락을 챙겨서 줄을 섭니다. 밥과 반찬은 스스로 식판에 담습니다. 그러고 나면 줄 끝에 있는 주방 직원이 국이나 찌개를 줍니다. 식사를 마치고 난 후엔, 주방 직원들을 돕기 위해 남은 음식을 모두 국 그릇에 담습니다. 그런 뒤 식판을 설거지를 위해 식기 반납구에 가져다 줍니다.




-Key Vocabulary & Expression!s-

cafeteria 구내식당

be served 제공되다

tray 식판, 쟁반

lunch voucher 점심 식사 식권

avoid the hassle 수고를 덜다

silverware 은식기류(수저, 포크, 나이프)

get in line 줄을 서다

self-serve 스스로 갖다 먹는

uneaten food 남은 음식

soup bowl 국그릇

dishwashing 설거지




-Key Sentences-

1. Lunch is served to the students at their desks.

교실에서 학생들에게 직접 점심 식사가 제공됩니다.

■ Wash your hands before dinner is served.

식사하기 전에 손을 씻어라.

■ I often have to eat at my desk during busy season.

나는 바쁜 시기엔 사무실의 자리에서 밥을 먹는 경우가 많다.

■ Office workers decorate their cubicles to feel more at home at their desks.

회사원들은 자기 자리를 안락하게 만들기 위해서 공간을 꾸민다.




2. The children receive a metal tray with rice, side dishes, and some type of soup.

아이들은 밥, 반찬 그리고 국이 담긴 금속 식판을 받게 됩니다.

■ Schools prefer metal trays over plastic ones for their durability.

학교에서는 내구성이 더 뛰어나기 때문에 플라스틱보다는 금속 식판을 선호한다.

■ Kimchi is one of the most common side dishes in Korea.

김치는 한국에서 가장 흔한 반찬 중 하나이다.

■ I was so hungry that I ate every bite of my rice and side dishes.

너무 배가 고파서 밥이랑 반찬을 하나도 남김 없이 먹었다.




3. Most companies sell lunch vouchers to avoid the hassle of handling cash.

대부분의 회사에서는 현금을 다루는 수고를 덜기 위해 식권을 판매합니다.

■ You can use lunch vouchers or cash to pay for your meal.

식권이나 현금으로 밥값을 낼 수 있다.

■ Taking out the trash can be such a hassle, expecially in the winter.

쓰레기를 내다 버리는 것은 특히 겨울철에 매우 귀찮은 일이다.

■ There's a lot of responsibility that comes with handling cash.

현금을 취급하는 것에는 막중한 책임이 따른다.





4. Rice and side dishes are all self-serve.

밥과 반찬은 스스로 식판에 담습니다.

■ Water is self-serve, so make sure to get some for yourself,

물은 셀프이므로 직접 가져다 드세요.

■ Self-serve gas stations are not common in Korea.

한국에는 셀프 주유소가 별로 없다.

■ There's a self-serve coffee station in the corner for workers to use.

직원들이 사용할 수 있는 셀프 커피숍이 구석에 있다.




5. You can help the staff out by placing all your uneaten food in your soup bowl.

주방 직원들을 돕기 위해 남은 음식을 모두 국 그릇에 담습니다.

■ Give me a hand by placing the silverware on the table, please.

식탁 위에 수저하고 젓가락 좀 놓아 주렴.

■ Place all the uneaten food in some Tupperware so we can eat it tomorrow.

남은 음식을 모두 타파웨어에 넣어 뒀다 내일 먹자.

■ I sometimes feed my dog the uneaten food from dinner.

가끔씩 저녁 먹고 남은 음식을 강아지에게 준다.




-Expression! of the Day-

I jumped at the opportunity. 그 기회를 놓치지 않았어.

A: I heard you're leaving for Europe next week.

B: Yup. It's going to be a two-week business trip.

A: How exciting! I've always wanted to go to Europe.

B: I know! When my boss asked me, I jumped at the opportunity.




A: 다음 주에 유럽 간다며.

B: 응, 2주짜리 출장을 가게 되었어.

A: 좋겠다! 나도 예전부터 유럽 가고 싶었는데.

B: 알아, 상사가 나한테 물었을 때, 그 기회를 놓치지 않았어.




-Practice on Your Own-

1. 그녀는 점심 때 항상 자리에서 샌드위치를 먹는다. (at one's desk)

2. 식권을 미리 사 두면 편리할 거야. (lunch voucher)

3. 구내식당에서는 모든 음식이 셀프 서비스이다. (self-serve)

4. 우리 엄마는 남은 음식을 결코 버리는 일이 없다. (uneaten food)




1. She always has a sandwich for lunch at her desk.

2. It will be convenient to buy lunch vouchers in advance.

3. Everything is self-serve at the cafeteria.

4. My mom never throws away uneaten food.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
841
어제
1,285
최대
13,037
전체
2,118,176
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.