FOR SPEAKING 10-06-09 (TU) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 FOR SPEAKING 10-06-09 (TU)

페이지 정보

본문








입이 트이는 영어 - 9월 5일 (Sat)

ㅣ Topic ㅣ

Being proud to be a Korean
한국인으로서의 자긍심

① My host family was so hospitable.
② People would sometimes give me a blank stare.
③ Korea’s obviously come a long way in the last decade.
④ I was so proud to see so many locals using products made in Korea.
⑤ It brought a smile to my face to see so many billboards advertising Korean companies.
⑥ A lot of Korean brands are considered synonymous with quality and reliability.
⑦ Brand recognition is a good indicator of how much progress we’ve made.
⑧ I’m with you on that.

ㅣ Model Response ㅣ

Sun Hey, Tae-yeon! Welcome back! How was your summer trip to the US?

Tae-yeon Oh, it was fantastic. My host family was so hospitable, and everyone was so interested in knowing about Korea.

Sun Wow, that’s totally different from fifteen years ago. Back then, when I would tell people that I was from Korea, people would sometimes give me a blank stare and ask, “Where’s Korea?”

Tae-yeon Well, Korea’s obviously come a long way in the last decade. I was so proud to see so many locals using products made in Korea, such as cell phone, computers, and TVs.

Sun No argument there! When I was traveling in Southeast Asia, it brought a smile to my face to see so many billboards advertising Korean companies. In fact, a lot of Korean brands are considered synonymous with quality and reliability.

Tae-yeon Yeah, brand recognition is a good indicator of how much progress we’ve made, but I don’t think our success should just be limited to that.

Sun I know what you mean. It makes me so proud to see our fellow Koreans go out there and really make a name for themselves on the world stage in so many fields.

Tae-yeon I’m with you on that. Who would’ve figured that a Korean athlete would stand on the top of the medal podium for swimming and figure-skating?

Sun I agree.

ㅣ 해석 ㅣ

Sun 태연아, 돌아왔구나! 미국 여름 여행 어땠니?
태연 아, 정말이지 환상적이었어. 호스트 패밀리도 정말 잘 대해 주셨고, 다들 한국에 엄청난 관심을 보이더라고.
Sun 우와, 15년 전이랑 완전 딴판이네. 그때는 내가 한국에서 왔다고 하니까 어떤 사람들은 멍한 표정을 지으면서 “한국이 어디에요?” 라고 물었었는데.
태연 음, 지난 10년간 우리나라가 많이 발전을 했잖니. 핸드폰, 컴퓨터, TV 등 한국 제품을 쓰는 현지인들이 많아서 정말 뿌듯했어.
Sun 그러게나 말이야! 내가 동남아시아에 갔을 때, 한국 기업들 광고가 엄청 많아서 보는 내내 입가에 미소가 떠나질 않더라고. 대체적으로 한국 브랜드라고 하면 곧 높은 품질이랑 신뢰성으로 인식되고 있다니까.
태연 응, 브랜드 인지도를 보면 우리나라가 얼마나 많은 발전을 이루었는지 잘 알 수 있지. 그렇지만 우리나라의 성공이 거기에만 국한되어 있다고 생각하지는 않아.
Sun 무슨 말인지 알아. 해외에 진출한 한국 사람들이 여러 분야에서 명성을 떨치는 것을 보면 정말 자랑스럽다니까.
태연 나도 마찬가지야. 한국 선수들이 수영이랑 피겨 스케이팅 부문 시상대에서 금메달을 따게 될 지 그 누가 알았겠냐고.
Sun 내 말이 그 말이야.

ㅣ Key Vocabulary & Expression!s ㅣ

hospitable 환대하는
give someone a blank stare ~을 멍하니 바라보다
come a long way 많은 진전을 이뤄내다
locals 지역주민
billboard 옥외 광고판
be considered synonymous with ~와 동의어로 인식되다
reliability 신뢰성
brand recognition 브랜드 인지도
indicator 지표
medal podium 메달 시상대

ㅣ Key Sentences ㅣ

1. My host family was so hospitable.
호스트 패밀리가 정말 잘 대해 주셨어.
• They were not that hospitable to me.
그들은 나를 그다지 반기지 않았다.
• His wife was a very hospitable person.
그의 아내는 매우 친근한 사람이었어.

2. People would sometimes give me a blank stare.
어떤 사람들은 멍한 표정을 지었어.
• The students gave me a blank stare!
학생들은 나한테 멍한 표정을 지었어.
• I hate it when you give me that blank stare.
나한테 그렇게 멍한 표정 지을 때 정말 싫어.

3. Korea’s obviously come a long way in the last decade.
지난 10년간 우리나라가 많은 발전을 했잖니.
• I know you’ve come a long way.
저는 당신이 얼마나 많은 발전을 했는지 잘 압니다.
• The company achieved remarkable growth in the last decade.
그 회사는 지난 10년간 놀라운 성장을 이룩하였다.

4. I was so proud to see so many locals using products made in Korea.
한국 제품을 쓰는 현지인들이 많아서 정말 뿌듯했어.
• I was so proud to see you wearing the gold medal.
네가 금메달을 목에 걸고 있는 것을 보니 정말 자랑스럽더라.
• A lot of locals in Southeast Asia use products made in Korea.
동남아시아에서는 많은 현지인들이 한국 제품을 사용합니다.

5. It brought a smile to my face to see so many billboards advertising Korean companies.
한국 기업들 광고가 엄청 많아서 보는 내내 입가에 미소가 떠나질 않더라고.
• The peaceful scene brought a smile to my face.
그 평화로운 광경을 보니 입가에 미소가 떠올랐다.
• More than half the billboards were advertising Korean companies.
절반 이상의 옥외 광고판에 한국 기업 광고가 걸려 있었다.

6. A lot of Korean brands are considered synonymous with quality and reliability.
대체적으로 한국 브랜드라고 하면 곧 높은 품질이랑 신뢰성으로 인식됩니다.
• The city is synonymous with the development of jazz music.
그 도시는 재즈 음악의 본거지로 인식된다.
• This new product is considered synonymous with state-of-the-art technology.
이 새 제품은 최첨단 제품과 동의어로 여겨진다.

7. Brand recognition is a good indicator of how much progress we’ve made.
브랜드 인지도를 보면 우리나라가 얼마나 많은 발전을 이루었는지 잘 알 수 있다.
• We need to enhance our brand recognition first.
우리는 우선 브랜드 인지도를 향상시킬 필요가 있습니다.
• Sold-out shows during his tour are a good indicator of how popular he has become in Asia.
투어 공연이 모두 매진된 것을 보면 그가 아시아에서 얼마나 유명했는지 잘 알 수 있다.

8. I’m with you on that.
나도 마찬가지야.
• I feel the same way.
나도 그렇게 느껴.
• I’m on the same page with you on that.
그 문제에 대해 나도 같은 생각이야.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
831
어제
1,779
최대
13,037
전체
2,147,113
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.