선생님 FOR SPEAKING 10-16-09 (THU)
페이지 정보
본문
입이 트이는 영어 - 9월 15일( Tue)
ㅣ Topic ㅣ
Talk about Korean dishes that come in hot bowls.
돌솥에 나오는 한국 음식에 대해 설명해 주세요.
ㅣ Extra Topics for Study Groups ㅣ
⊙ What food served in a “dolsot” do you like the most?
⊙ When was the last time you had something in a “dolsot”?
⊙ What are the benefits of having food served in a “dolsot”?
ㅣ Model Response ㅣ
Korean cuisine is not always about what you eat but how you eat it. If you try Korean food in a “dolsot,” you may realize how much food is affected by the dishware in which it is served. “Dolsot” literally means “stone bowl,” and everything from steamed rice to jjigae to bibimbap is served in it. The stone bowl insulated whatever it holds for the entire time that you are eating, so it keeps your soup bubbling (for) longer than a regular bowl would. The inside of the dolsot is also so hot that anything that comes into contact with it sizzles. The rice sticks to the inside of the dolsot and turns nice golden brown. You can peel it off at the end of the meal to enjoy a crunchy rice cracker treat. You can also pour water in it and have it as dessert.
ㅣ 해석 ㅣ
한국음식은 무엇을 먹느냐뿐만 아니라 어떻게 먹는지도 매우 중요합니다. 돌솥에 담겨 나오는 한국음식을 먹어 보면 그릇이 음식에 얼마나 많은 영향을 끼치는지 알게 될 것입니다. 돌솥은 말 그대로 돌로 만든 그릇을 의미하며, 밥, 찌개, 그리고 비빔밥에 이르기까지 다양한 종류의 음식을 담아낼 수 있습니다. 돌솥은 음식을 다 먹을 때까지 안에 담긴 음식이 식지 않도록 해 줍니다. 그래서 국이 보통 국그릇에 담겨 나올 때보나 훨씬 오랫동안 펄펄 끓는 채로 유지됩니다. 돌솥의 안쪽은 매우 뜨겁기 때문에 닿기만 하면 지글지글 끓게 됩니다. 돌솥 안에 눌어붙은 밥은 보기 좋은 황금빛 갈색을 띠게 됩니다. 식사를 마치고 나면 바닥에 붙은 밥을 긁어내서 바삭바삭한 누룽지로 먹을 수도 있습니다. 뿐만 아니라 돌솥 안에 물을 부어서 후식으로도 마실 수도 있습니다.
ㅣ Key Vocabulary & Expression!s ㅣ
cuisine 음식
dishware 그릇, 식기류
literally 문자 그래도, 말 그대로
steamed rice 찐 밥
be served in ~ 에 담아서 나오다
insulate 절연하다
bubble 펄펄 끓다
come into contact with ~와 접촉하다
sizzle 지글거리다
peel something off ~을 벗겨내다
crunchy 바삭바삭한
ㅣ Key Sentences ㅣ
1. Everything from steamed rice to jjigae to bibimbap is served in it.
밥, 찌개, 그리고 비빔밥에 이르기까지 다양한 종류의 음식을 담아낼 수 있습니다.
• The bar serves everything from wine to beer to hard liquor.
그 바는 와인, 맥주, 양주 등 다양한 술을 판매합니다.
• They sell everything from earrings to shoes at that store.
그 가게에는 귀걸이에서부터 신발까지 없는 것이 없습니다.
• The food was served in plastic bowls.
음식이 플라스틱 접시에 담겨 나왔다.
2. The stone bowl insulated whatever it holds for the entire time that you are eating.
돌솥은 음식을 다 먹을 때까지 안에 담긴 음식이 식지 않도록 해 줍니다.
• A thermos insulates whatever it holds for a couple of hours.
보온병에 담긴 음료는 몇 시간 동안 식지 않습니다.
• The dishware insulates the food it holds.
그 그릇에 담긴 음식은 식지 않는다.
• The stone bowl “dolsot” insulates the food.
돌솥은 담긴 음식을 식지 않게 한다.
3. It keeps your soup bubbling (for) longer than a regular bowl would.
국에 보통 국그릇에 담겨 나올 때보다 훨씬 오랫동안 펄펄 끓은 채로 유지됩니다.
• I like to eat stew when it is bubbling.
저는 펄펄 끓는 찌개가 좋습니다.
• Korean soups taste the best when they are bubbling hot.
한국의 국은 펄펄 끓을 때 가장 맛이 있습니다.
• This bowl will keep the food hot (for) longer than a regular bowl would.
이 그릇은 보통 그릇보다 더 오랫동안 음식을 뜨겁게 유지해 줄 것이다.
4. Anything that comes into contact with it sizzles.
닿기만 하면 지글지글 끓게 됩니다.
• The vegetables will sizzle when they come into contact with the hot pan.
뜨거운 팬에 닿으면 야채가 지글지글 소리를 내게 됩니다.
• A hot dolsot will make a sizzling sound when you pour water in it.
뜨거운 돌솥에 물을 부으면 지글지글거리는 소리가 날 것입니다.
5. The rice sticks to the inside of the dolsot and turns nice golden brown.
돌솥 안에 눌어붙은 밥은 보기 좋은 황금빛 갈색을 띠게 됩니다.
• I really like the rice that sticks the inside of the dolsot.
난 돌솥 안에 눌어붙은 밥을 정말 좋아해.
• Steamed rice is sticky.
밥을 하면 쫀득쫀득합니다.
• In fall, the leaves all turn nice golden brown.
가을에는 나뭇잎이 모두 황금빛 갈색으로 변한다.
ㅣ Expression! of the Day ㅣ
What’s stopping you, then?
뭘 망설이는 거야?
A: I want to ask her out.
B: What’s stopping you, then?
A: I’m not sure whether she would say yes.
B: You have to ask her if you want to find out.
A: 그 애한테 데이트 신청을 하고 싶어.
B: 그런데 뭘 망설이는 거야?
A: 걔가 허락을 할지 잘 모르겠어.
B: 궁금하면 물어봐야지.
- 이전글Easy English (초/중급) 10-19-09 월 - 오늘 것은 암송하세요. 09.10.19
- 다음글FOR LISTENING 10-16-09 (FR) 09.10.16
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.