선생님 FOR SPEAKING 09-29-09 (TU)
페이지 정보
본문
입이 트이는 영어 - 8월 29일(Sat)
ㅣ Topic ㅣ
How Korean movies have advanced in the last decade.
지난 십 년간 한국영화의 발전
① Are you up for a movie tonight?
② The new release Mother has been getting great reviews.
③ I think I’ll pass.
④ Korean movies just don’t do it for me.
⑤ Domestic films are really starting to make a name for themselves.
⑥ That movie was a huge breakthrough for the Korean film industry.
⑦ Silmido and Taekukgi both smashed box office records by exploring distinctly Korean themes.
⑧ Park Chanwook’s Old Boy dealt with the universally appealing theme of revenge.
⑨ It really put Korean cinema on the map.
ㅣ Model Response ㅣ
Joon-sang Hey Jenny, are you up for a movie tonight? I heard the new release Mother has been getting great reviews…
Jenny Mother? You mean the new Won Bin flick? Nah, I think I’ll pass. Korean movies just don’t do it for me.
Joon-sang How could you say that? Yeah, of course, Korean movies can’t compete with Hollywood budgets, but domestic films are really starting to make a name for themselves. Case in point: the Jeon Ji-hyun movie My Sassy Girl beat The Lord of the Rings at the box office when they were running at the same time. And that was right on the heels of the success of Shiri. That movie was a huge breakthrough for the Korean film industry.
Jenny Yeah, but Shiri was about a North Korean spy plotting a coup in Seoul… Why do all Korean movies have to be about the war, the military, reunification, and gangsters?
Joon-sang That’s precisely what makes Korean movies, well, Korean! Silmido and Taekukgi both smashed box office records by exploring distinctly Korean themes that really struck a chord with moviegoers.
Jenny Well then, tell me about a Korean film that’s done well abroad.
Joon-sang Ha! Easy! Park Chanwook’s Old Boy dealt with the universally appealing theme of revenge… and when it won the Grand Prix at the Cannes Film Festival, it really put Korean cinema on the map.
ㅣ 해석 ㅣ
준상 Jenny, 나랑 오늘밤에 영화 보러 갈래? 새로 개봉한 <마더>가 평이 좋던데…
Jenny <마더>? 원빈이 새로 찍은 영화 말하는 거야? 난 안 볼래. 난 한국영화 재미있는지 모르겠더라.
준상 무슨 소리야? 그래, 물론 한국 영화를 할리우드 대작에 비교하는 것은 무리겠지만, 한국 영화도 나름 꽤 명성을 쌓아가기 시작했다고. 예를 들면, 전지현이 주연한 <엽기적인 그녀>가 국내에서는 같은 시기에 개봉했던 <반지의 제왕>보다 흥행수익이 높았어. 그 바로 직전에 개봉했던 <쉬리>라는 영화도 대박을 터뜨렸었고, <쉬리>는 한국 영화계에 큰 전환점이 된 영화지.
Jenny 그렇지만 <쉬리>는 남한에서 대통령 암살을 계획한 북한 간첩에 대한 영화였잖아. 왜 한국영화들은 죄다 전쟁, 군대, 통일, 그리고 조직폭력배에 대한 이야기뿐인 거야?
준상 그게 한국영화를 보다 한국답게 만들어주니깐 그렇지! <실미도>와 <태극기 휘날리며>도 모두 영화 흥행 기록을 갈아치웠는데, 두 영화 모두 매우 한국적인 주제를 다룸으로써 관객들의 심금을 울렸었지.
Jenny 그럼 해외에서 선전한 한국영화도 있어?
준상 당연하지! 박찬욱 감독의 <올드보이>는 전세계인들의 공감을 얻을 수 있는 복수라는 주제를 다루었어… <올드보이>가 깐느 영화제에서 심사위원대상을 수상하면서 한국 영화도 본격적으로 알려지게 되었어.
ㅣ Key Vocabulary & Expression!s ㅣ
new release 신작
get great reviews 호평을 받다
My Sassy Girl 영화 <엽기적인 그녀>의 영어 제목 (미국에서도 리메이크 됨)
make a name for oneself 이름을 날리다, 유명세를 타다
at the box office 영화 흥행 면에서, 관객 기록에서
right on the heels of ~의 바로 뒤를 이어
huge breakthrough 엄청난 발전, 획기적인 도약
plot a coup 쿠데타를 계획하다
reunification 통일
smash box office records 흥행 기록을 갈아치우다
distinctly Korean themes 매우 한국적인 주제
strike a chord with ~의 심금을 울리다, 정서를 자극하다
moviegoer 영화 관람객
put on the map 본격적으로 알려지게 만들다
ㅣ Key Sentences ㅣ
1. Are you up for a movie tonight?
나랑 오늘밤에 영화 보러 갈래?
Are you up for a drink tonight?
오늘 저녁에 술 한잔 할래?
Are you up for a game of tennis this weekend?
이번 주말에 테니스 한 게임 칠래?
2. The new release Mother has been getting great reviews.
새로 개봉한 <마더>가 좋은 평을 많이 받고 있어.
The new release failed to get good reviews.
새로 개봉한 그 영화는 평이 좋지 않다.
The entire X-men series got great reviews.
<엑스맨> 시리즈는 모두 평이 좋았다.
3. I think I’ll pass. 난 안 할래.
4. Korean movies just don’t do it for me.
난 한국영화 재미있는지 모르겠더라.
Korean movies are not my cup of tea.
한국영화는 내 취향이 아니야.
Korean movies are not my thing.
한국영화는 내 취향이 아니야.
It doesn’t suit my taste.
그건 내 취향이 아니야.
5. Domestic films are really starting to make a name for themselves.
한국영화도 나름 꽤 이름을 날리기 시작했어.
The company is making a name for itself on the global stage.
그 회사는 세계 무대에서 이름을 날리고 있다.
She is making a name for herself in the world of figure skating.
그녀는 피겨스케이팅 세계에서 이름을 날리고 있습니다.
6. That movie was a huge breakthrough for the Korean film industry.
그 영화는 한국 영화계에 큰 전환점이 된 영화지.
The project was such a breakthrough for our company.
그 프로젝트는 우리 회사에 큰 돌파구를 마련해 주었어.
Stock funds were a huge breakthrough for the Korean stock market.
주식형 펀드는 한국 주식시장에 커다란 돌파구를 마련해 주었다.
7. Silmido and Taekukgi both smashed box office records by exploring distinctly Korean themes.
<실미도>와 <태극기 휘날리며>는 매우 한국적인 주제를 다룸으로써 영화 흥행 기록을 갈아치웠지.
The Transformer movie smashed box office records.
<트랜스포머>가 영화 흥행 기록을 갈아치웠다.
The studio hopes the new film with smash box office records.
그 영화사는 새 영화가 영화 흥행 기록을 갈아치우길 희망하고 있다.
8. Park Chanwook’s Old Boy dealt with the universally appealing theme of revenge.
박찬욱 감독의 <올드보이>는 전세계인들의 공감을 얻을 수 있는 복수라는 주제를 다루었어.
The book deals with the universally appealing theme of love.
그 책은 전세계인들의 공감을 얻을 수 있는 사랑이라는 주제를 다루고 있다.
Using the universally appealing themes reduces the risk of failure in attracting an audience.
모든 사람들에게 어필할 수 있는 주제를 다루면 흥행에 실패할 확률을 낮출 수 있다.
9. It really put Korean cinema on the map.
그것을 계기로 한국 영화가 본격적으로 알려지게 되었어.
This product put our company on the map.
이 제품으로 인해 우리 회사는 유명해지게 되었다.
- 이전글FOR LISTENING 09-30-09 (WED) 09.09.30
- 다음글FOR LISTENING 09-29-09 (TUE) 09.09.29
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.