선생님 입이 트이는 영어 2-8-11 (화)
페이지 정보
본문
Topic * 다문화 가정
한국에 늘어나고 있는 다문화 가정에 대해 설명해 주세요.
아시아 주변국들의 많은 여성들이 한국으로 이민을 오고 싶어 합니다. 이들은 한국이 경제적으로 윤택해진 것을 보고 이곳에서 안정적이고 행복한 삶을 누리고 싶어 합니다. 그 결과, 최근 몇 년간 한국에서 다문화 가정의 수가 급증하고 있습니다. 한국인이 이민 온 배우자와 결혼하여 가정을 꾸리면 그것을 다문화 가정이라고 부릅니다. 현재 이루어지고 있는 결혼의 약 10퍼센트가 국제결혼입니다. 2009년 한 해에만 국제결혼이 약 3만 3,000건 있었습니다. 이는 한국이 단일 민족 국가에서 벗어나고 있다는 것을 보여 주는 징후입니다. 이러한 이주 여성들을 한국인 남성들과 연결시켜 주는 전문 업체들이 있습니다. 이러한 한국인 남성들은 대부분 농촌에 살면서 배우자를 찾는 사람들입니다. 최근에는 다문화 가정의 배우자들의 사회 적응을 좀 더 용이하게 하기 위한 사회적 노력이 진행되고 있습니다.
Extra Topics for study Groups
1. Talk about your own personal experience with multicultural families in Korea.
2. Why is the number of multicultural families increasing in Korea?
3. What are some good ways to support multicultural families in Korea?
Model Response
Talk about the rise in the number of multicultural families in Korea.
Many women from surrounding Asian countries seek to immigrate to Korea. They see how strong Korea’s economy has become and hope to live a stable and happy life here. As a result, multicultural families in Korea have been on the rise in recent years. Multicultural families are formed when a Korean native marries an immigrant spouse and have children. Currently about 10 percent of marriages in Korea are interracial. There were 33,000 international marriages that took place in the country in 2009 alone. This is a sign that Korea is transitioning out of being a homogeneous society. There are agencies that match up these women with Korean men. These Korean men typically live in rural areas and want to tie the knot. There have been more efforts made recently to make the transition for immigrant spouses an easier one.
Key Vocabulary & Expression!s
multicultural family 다문화 가정 immigrate 이주하다
on the rise 증가하는 native 출신자, ~에서 태어난 사람
spouse 배우자 interracial 인종 혼합의
sign 징표 transition out of ~에서 바뀌다
homogeneous society 단일 민족 국가 match up ~with ~와 연결시켜 주다
rural area 농촌 지역 tie the knot 결혼하다
Key s·e·n·t·e·n·c·e·s
1. Multicultural families in Korea have been on the rise in recent years.
최근 몇 년간 한국에서 다문화 가정 수가 급증하고 있습니다.
Ø We need to embrace the increasing number of multicultural families in our society.
우리는 점점 늘어나고 있는 우리 사회의 다문화 가정을 포용해야 한다.
Ø The number of people opting to live alone is on the rise.
독신주의를 택하는 사람들의 수가 늘어나고 있다.
Ø Smart phone users have been on the constant rise.
스마트폰을 이용하는 고객 수가 지속적으로 증가세에 있다.
2. Multicultural families are formed when a Korean native marries an immigrant spouse and have children.
한국인이 이민 온 배우자와 결혼하여 가정을 꾸리면 그것을 다문화 가정이라고 부릅니다.
Ø Those who marry Korean natives can acquire legal residency in Korea.
한국인과 결혼을 한 배우자는 합법적인 영주권을 받게 된다.
Ø Many men who live in rural areas opt to marry immigrant spouses.
농촌 지역의 많은 남성들이 이주 여성들과 결혼을 합니다.
Ø The rights of immigrant workers should be protected more thoroughly.
이주 노동자들의 권리는 좀 더 철저하게 보호받아야 합니다.
3. About 10 percent of marriages in Korea are interracial.
한국에서 이루어지고 있는 결혼의 약 10퍼센트가 국제결혼입니다.
Ø Interracial marriages are commonplace in America, aren’t they?
타인종 간 결혼은 미국에서는 흔한 일이죠?
Ø How high is the ratio of interracial marriages in your country?
당신 국가에서 타인종 간의 결혼 비율은 얼마나 높습니까?
Ø The number of interracial marriages is steadily rising.
국제결혼의 건수는 꾸준히 증가하고 있다.
4. This is a sign that Korea is transitioning out of being a homogeneous society.
이것은 한국이 단일 민족 국가에서 벗어나고 있다는 것을 보여주는 징후입니다.
Ø A homogeneous society is comprised solely of members of the same race.
단일 민족 사회는 동일한 인종으로만 구성되어 있다.
Ø Korea used to be a homogeneous society in the past and still is to some degree.
한국은 예전에는 단일 민족 국가였고 지금도 어느 정도는 그렇다.
Ø This is a sign that we are transitioning out of the first generation of mobile devices.
이것은 우리가 1세대 무선기기들에서부터 벗어나고 있다는 것을 보여주는 징후이다.
5. These Korean men typically live in rural areas and want to tie the knot.
이러한 한국인 남성들은 대부분 농촌에 살면서 배우자를 찾는 사람들입니다.
Ø People who live in rural areas have been migrating to cities.
전원 지역에 사는 사람들이 도시로 이주를 해오고 있다.
Ø I’m so happy to hear that you’re finally going to tie the knot.
네가 드디어 결혼한다는 소식을 들으니 정말 기쁘다.
Ø I think I grew more mature after I tied the knot.
결혼한 이후 나는 좀 더 성숙해진 것 같아.
Expression of the Day
Stop being such a crybaby.
애처럼 징징대지 마
A: I can’t believe mom grounded me for two weeks!
B: You deserved it for coming home so late last night.
A: I was only a couple of hours late. Besides two weeks is too long!
B: Stop being such a crybaby and take responsibility for your actions.
A: 얼마가 2주나 외출을 금지시켰어
B: 어젯밤에 그렇게 늦게 들어오니 그럴 만도 하지.
A: 겨우 몇 시간 늦게 들어온 거잖아. 게다가 2주라니 너무 길잖아.
B: 애처럼 징징대지 마. 네가 한 일에 책임을 져.
- 이전글입이 트이는 영어 02-09-11 (수) 11.02.09
- 다음글입이 트이는 영어 02-07-11 (월) 11.02.07
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.