선생님 For speaking 08-16-2009 (MON) -교재
페이지 정보
본문
입이 트이는 영어 - 7월 13일(월) 입이 트이는 영어
Explain about some commonly used four-letter sayings that have Chinese origins.
흔히 사용되는 사자성어 몇 개를 영어로 설명하시오.
Extra Topics for Study Groups
⊙ Explain what 새옹지마(塞翁之馬) means in English.
⊙ Explain what 진퇴양난(進退兩難) means in English.
⊙ Explain what 아전인수(我田引水)means in English.
⊙ Explain what 과유불급(過猶不及)means in English.
Model Response
The Korean language has many four-letter sayings that have Chinese origins. 설상가상(雪上加霜) is used when something bad happens to make an existing situation even worse – like “rubbing salt on a wound.” We use 금상첨화(錦上添花) in exactly the opposite situation – when something is so good that it’s just like “icing on the cake.” 일석이조(一石二鳥) is one of the most commonly used expression!s of Chinese origin, and its English equivalent would be “to kill two birds with one stone.” A similar saying is 일거양득(一擧兩得). 타산지석(他山之石) is another saying that involves rocks – this one literally refers to an unattractive stone on another mountain – and means that one can learn and benefit from another person’s mistakes. If you dissect the expression! 고진감래(苦盡甘來), it means that the sweet stuff comes after the bitterness; put another way, it means “to enjoy the fruits of your labor.” My personal favorite is 전화위복(轉禍爲福), which means “blessing in disguise” and refers to situation in which something that seems bad at first actually turns into a positive. Getting to know these expression!s helps you have a much richer understanding of the Korean language.
해석
한국어에는 한자에 기원을 둔 사자성어가 많이 있습니다. 설상가상은 나쁜 일이 발생하여 기존의 상황을 더욱 악화시킬 때 사용됩니다. 같은 뜻을 가진 영어 속담은 ‘rubbing salt on a wound(상처에 소금을 문지르다)’가 있습니다. 금상첨화는 이와 정확히 반대되는 상황을 묘사할 때 사용되는데, 즉 어떤 일이 매우 좋아서 ‘icing on the cake(케이크 위에 당의를 뿌린 것’와 같다는 뜻입니다. 일석이조는 한자성어 중에 가장 흔히 쓰이는 표현이며, 이에 해당하는 영어 표현으로는 ‘to kill two birds with one stone(돌 하나로 새 두 마리를 잡는다)’이 있습니다. 이와 비슷한 표현으로는 일거양득이 있습니다. 돌을 가지고 표현한 또 다른 표현으로는 타산지석이 있는데, 이는 문자 그대로 다른 산에 있는 못생긴 돌을 뜻하며, 다른 사람의 실수로부터 교훈을 배우는 것을 의미합니다. 고진감래라는 표현을 자세히 살펴보면, 쓴 것이 다하면 단 것이 온다는 뜻으로, 다시 말해 ‘고생 끝에 행복이 온다’라는 말입니다. 제가 제일 좋아하는 표현은 전화위복인데, 이는 ‘괴롭지만 유익한 경험’을 의미하고, 어떤 것이 처음에는 부정적으로 보였지만 사실은 긍정적인 것으로 바뀌는 상황을 일컫습니다. 이러한 사자성어들을 알아두면 한국어를 보다 깊이 이해할 수 있습니다.
Key Vocabulary & Expression!s
four-letter saying 사자성어
rubbing salt on a wound 설상가상
exactly the opposite situation 정확히 반대 상황
icing on the cake 금상첨화
English equivalent 해당하는 영어 표현
Kill two birds with one stone 일석이조
dissect 자세히 살펴보다
bitterness 쓴 맛
enjoy the fruits of your labor 고진감래
blessing in disguise 전화위복
Key Sentences
자업자득 (自業自得) / 인과응보 (因果應報)
You reap what you sow.
When you make a bed, you must lie in/on it.
유유상종 (類類相從)
Birds of a feather flock together.
과유불급 (過猶不及)
Too much is as bad as too little.
유비무환 (有備無患)
It’s better to be safe than sorry.
소탐대실 (小貪大失)
Penny wise, pound foolish.
각양각색 (各樣各色)
Every person has his or her own taste. / To each his own.
진퇴양난 (進退兩難)
to be between a rock and a hard place
새옹지마 (塞翁之馬)
Every cloud has a silver lining.
Who knows what will happen.
아전인수 (我田引水)
To do something for one’s own benefit
To take advantage of a situation to gain benefits
화룡점정 (畵龍點睛)
to give a final touch to something
칠전팔기(七顚八起)
If at first you don’t succeed, try, try again.
사필귀정(事必歸正)
Justice eventually prevails.
부전자전(父傳子傳)
Like father, like son.
동병상련(同病相憐)
to sympathize with someone
Misery loves company.
막상막하(莫上莫下)
to be neck and neck
마이동풍(馬耳東風) / 우이독경(牛耳讀經)
to go in one ear, out the other
다다익선(多多益善)
The more, the better.
사면초가(四面楚歌)
be surrounded by enemies
박장대소(拍掌大笑) / 포복절도(抱腹絶倒)
to crack up / roll in the aisles
환호작약(歡呼雀躍)
to jump around in joy
난공불락(難攻不落)
an invincible fortress
감언이설(甘言利說)
to cajole somebody into something with sweet words
거두절미(去頭截尾) / 단도직입(單刀直入)
cut to the chase
get to the point
with no further ado
고식지계(姑息之計)
a stop-gap measure
학수고대(鶴首苦待)
to look forward to something with great anticipation
대기만성(大器晩成)
One that will make it big takes time to succeed.
동문서답(東問西答)
to say something totally irrelevant
발본색원(拔本塞源)
to get down to the root of the problem
침소봉대(針小棒大)
to make a mountain out of a molehill
to blow something out of proportion
Expression! of the Day
Two down, three to go!
두 개 끝났고, 세 개 남았다.
A : How many episodes do we have to shoot today?
B : Five.
A : So, two down, three to go!
B : I guess you’re right.
A : 오늘 총 몇 회를 촬영해야 하나요?
B : 5개요.
A : 그럼, 두 개 끝났고, 세 개가 남았네요!
B : 맞아요.
- 이전글FOR LISTENING 08-18-09 (TU) 09.08.18
- 다음글For listening 08-17-2009 (MON) 09.08.16
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.