선생님 For Speaking 08-07-09 (FR)
페이지 정보
본문
입이 트이는 영어- 7/2
Topic
Talk about when Korean workers have to work overtime.
Model Response
It's funny that a typical office job is often referred to as a "nine-to-five job,"
Because I don't even remember the last time I was able to go home at five!
In fact, working overtime seems to be the norm in Korea.
Personally, I don' mind staying behind at the office if I have a lot of leftover work.
However, there are times when I have to just stick around longer because my boss hasn't called it a day!
Going home before your superior is a big no-no in Korean society.
Occasionally, wheb we end up staying late at the office, our boss does treat us to dinner, but that just means we have to stay even longer!
해석
제가 생각하기에 전형적인 사무직을 '9시 출근 5시 퇴튼'직업이라고 부르는 것은 어폐가 있어 보입니다.
저는 제가 마지막으로 5세이 퇴근했던 것이 언제였는지조차 기억나지 않습니다.
한국 사회에서 야근은 보편적인 관행입니다. 제 경우에는 일이 많이 남았을 때 야근을 하는 건 별로 상관이 없습니다.
그렇지만 때로는 상사가 퇴근을 하지 낳았다는 이유만으로 사무실에 남아 있어야 하는 경우도 있습니다.
상사보다 먼저 퇴근하는 것은 한국 사회에서 금기시되는 일 입니다.
야근을 할 때 가끔 상사가 저녁을 사주기도 하지만 그로인해 오히려 지벵 더 늦게 가야 하는 경우도 있습니다.
Key Sentences
I don't even remember the last time I was able to go home at five!
working overtime seems to be the norm in Korea.
I don' mind staying behind at the office if I have a lot of leftover work.
when I have to just stick around longer because my boss hasn't called it a day!
Going home before your superior is a big no-no in Korean society.
Expression! of the Day
I'm not sure what to expect.
무엇을 기대해야 할 지 모르겠어.
A: So, I heard Jason is hooking you up with a lady tonight.
제이슨이 오늘밤 너한테 여자분 소개시켜준다며.
B: Yes, but I'm not sure what to expect.
응. 그런데 무엇을 기대해야 할지 모르겠어.
A: I heard from him that she's a fine girl.
그 친구말로는 괜찮은 여자분이라고 하던데.
B: You never know until you actually meet the person, though.
하지만 실제로 만나보기 전 까지는 알 수 없잖아.
Topic
Talk about when Korean workers have to work overtime.
Model Response
It's funny that a typical office job is often referred to as a "nine-to-five job,"
Because I don't even remember the last time I was able to go home at five!
In fact, working overtime seems to be the norm in Korea.
Personally, I don' mind staying behind at the office if I have a lot of leftover work.
However, there are times when I have to just stick around longer because my boss hasn't called it a day!
Going home before your superior is a big no-no in Korean society.
Occasionally, wheb we end up staying late at the office, our boss does treat us to dinner, but that just means we have to stay even longer!
해석
제가 생각하기에 전형적인 사무직을 '9시 출근 5시 퇴튼'직업이라고 부르는 것은 어폐가 있어 보입니다.
저는 제가 마지막으로 5세이 퇴근했던 것이 언제였는지조차 기억나지 않습니다.
한국 사회에서 야근은 보편적인 관행입니다. 제 경우에는 일이 많이 남았을 때 야근을 하는 건 별로 상관이 없습니다.
그렇지만 때로는 상사가 퇴근을 하지 낳았다는 이유만으로 사무실에 남아 있어야 하는 경우도 있습니다.
상사보다 먼저 퇴근하는 것은 한국 사회에서 금기시되는 일 입니다.
야근을 할 때 가끔 상사가 저녁을 사주기도 하지만 그로인해 오히려 지벵 더 늦게 가야 하는 경우도 있습니다.
Key Sentences
I don't even remember the last time I was able to go home at five!
working overtime seems to be the norm in Korea.
I don' mind staying behind at the office if I have a lot of leftover work.
when I have to just stick around longer because my boss hasn't called it a day!
Going home before your superior is a big no-no in Korean society.
Expression! of the Day
I'm not sure what to expect.
무엇을 기대해야 할 지 모르겠어.
A: So, I heard Jason is hooking you up with a lady tonight.
제이슨이 오늘밤 너한테 여자분 소개시켜준다며.
B: Yes, but I'm not sure what to expect.
응. 그런데 무엇을 기대해야 할지 모르겠어.
A: I heard from him that she's a fine girl.
그 친구말로는 괜찮은 여자분이라고 하던데.
B: You never know until you actually meet the person, though.
하지만 실제로 만나보기 전 까지는 알 수 없잖아.
- 이전글For listening 08-10-2009 (MON) 09.08.08
- 다음글For Listening 08-07-09 (FR) 09.08.07
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.