For listening 05-27-09 (WED) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 For listening 05-27-09 (WED)

페이지 정보

본문






귀가트이는영어-귀트영-EBS 4월 27일 - 스크립트-MP3-요약-정리-
<> - Stoop to his level

Ivy : What are you doing on Brad’s computer, Cody?
Cody : I’m changing his signature block on his e-mail.
Ivy : You’re what?
Cody : I’m changing his signature block on his e-mail to “Brad the Meathead”.
Ivy : Cody, don’t do this
Cody : Why not? I’m also changing his address in his signature block to a jail cell, and I’m replacing his office phone number with that of the county jail.
Ivy : You’re better than this, Cody. Don’t bring yourself down to his level.
Cody : I just wanted to get back at him for the April Fool’s joke he pulled on me. You’re probably right, though. I guess I shouldn’t do it.

수준을 낮추다
Ivy : Brad 컴퓨터에서 뭐 해요, Cody?
Cody : Brad의 이메일 서명 부분을 바꾸고 있는 거예요.
Ivy : 뭘 하고 있다고요?
Cody : 이메일 서명을 ‘바보 Brad’로 바꾸고 있어요
Ivy : Cody, 그러지 말아요.
Cody : 왜요? 서명 부분의 주소도 유치장 독방으로 바꾸고, 사무실 전화번호도 유치장 번호로 바꾸고 있는데.
Ivy : 당신은 이보다 훌륭한 사람이에요, Cody. Brad의 수준으로 자신을 낮추지 말라고요.
Cody : 만우절에 당한 걸 갚아 주려던 것 뿐인데. Ivy 당신 말이 맞아요. 하지 말아야겠네.


<>
■ meathead 바보
airhead
■ jail cell 감옥의 독방
A room for one or more prisoners in a prison or police station
■ get back at 보복하다, 복수하다
Punish or hurt somebody because they have done something unpleasant to you
We got back at him for his insult.
(우리는 그가 우리에게 준 모욕에 앙갚음을 했다.)
■ pull (계획. 사기 등을) 행하다(carry out), 저지르다; (의무. 사명 등을) 잘 완수하다(off)
Pull a dump trick (on a person) (~에게) 어리석은 수작을 부리다


<>
- on Brad’s computer
What are you doing on Brad’s computer, Cody?
- signature block
I’m changing his signature block on his e-mail.
- bring yourself down
Don’t bring yourself down to his level.
- get back at
I just wanted to get back at him.


<> - Artists add sizzle to science
- A dance professor explains that carbon is not all bad.

If you’ve ever stifled a yawn as a scientist explains how carbon dioxide contributes to global warming, Michelle Ellsworth’s approach may change that. Ellsworth is a dance professor at the University of Colorado. Her audience laughs and watches attentively as she and other dancers pay homage to a hamburger on an altar. In song, they explain that while rising carbon dioxide levels increase the pace of climate change, carbon itself is not all bad. She tells the audience that carbon causes trouble when its use leads to more greenhouse gas.

예술을 통해 배우는 과학
이산화탄소가 어떻게 지구 온난화에 영향을 미치는지에 대한 과학자의 설명을 들으면서 하품을 참은 적이 한 번이라도 있다면, 미셸 엘스워스의 접근번을 통해 그것을 변화시킬 수 있을 듯하다. 엘스워스는 콜로라도 대학교의 무용과 교수. 다른 무용수들과 함께 햄버거를 제단 위에 올려 놓고 경의를 표하면 청중은 웃으면서도 주의 깊게 이를 지켜본다. 이들은 노래를 통해 이산화탄소 양이 증가하면 기후 변화의 속도가 빨라지지만, 탄소 그 자체가 모두 다 나쁜 것만은 아니라고 설명한다. 탄소의 사용으로 온실 가스 양이 증가하는 경우에만 탄소가 문제를 일으키는 것이라고, 엘스워스는 청중에게 설명해 준다.


<>
- stifle 억누르다, 제지하다
Prevent something from happening
Stifle a laugh 웃음을 참다
- yawn 하품
Collective yawn 모든 사람들이 한꺼번에 하품하는 것
- attentively 주의 깊게
Listening or watching carefully and with interest
Listen attentively 경청하다
- pay homage to ~에게 경의를 표하다
Show one’s respect
- altar 제단
Holy table in a church or temple
Altar boy (이사를 드릴 때) 사제의 복사

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
1,085
어제
1,497
최대
13,037
전체
2,142,633
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.