For Speaking 03-20-09 (Fri) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 For Speaking 03-20-09 (Fri)

페이지 정보

본문




입이트이는영어-입트영-EBS-2월19일
Topic
Describe how blind dates are arranged in Korea.
한국에서는 소개팅을 어떻게 주선하는지 설명해 주세요.

Model Response
Koreans are quite fond of blind dates. The casual ones, which friends arrange, are
called “so-gae-ting.” “so-gae” actually means “introduction” in Korean, and “ting” comes
from the English word “meeting.” Cute, huh? Anyway, when someone sets a guy up with
a lady in Korea, the matchmaker normally gives the lady’s phone number to the
guy and he makes the call. They decide on where and when to meet over the
phone. Sometimes the matchmaker sets the time and place and joins the couple. But
that’s kind of falling out of fashion these days. If the guy and girl like each other, they
exchange phone numbers and meet again. It’s customary for the guy to pay for the
first date. There are also formal blind dates set up by parents, which are called “seon”
in Korean. These arranged dates are normally aimed at marriage.


해석
한국 사람들은 소개팅을 꽤나 좋아합니다. 보통 친구들이 주선하는 편안한 만남을 ‘소개팅’이라고 합니다.
‘so-gae’라는 단어는 한국어로 ‘소개’라는 뜻이고, ‘ting’은 영어의 ‘meeting’에서 따온 말입니다. 재미있지
않나요? 어쨌든 한국에서는 소개팅을 주선할 때, 주선자가 보통 여자의 전화번호를 남에게 주고, 남자가
여자에게 전화를 하게 됩니다. 그리고 둘이 어디서 언제 만날지를 전화로 정합니다. 가끔은 주선자가
시간과 장소를 정하고 함께 만나기도 합니다. 그렇지만 요즘엔 그렇게 하지 않는 추세입니다. 소개팅
당사자들은 서로가 마음에 들면 전화번호를 교환하고 다시 만남을 갖게 됩니다. 첫 번째 데이트 비용은
남자가 내는 것이 일반적입니다. 그리고 ‘선’이라는, 부모님들이 주선하는 격식 있는 만남도 있습니다. 선은
보통 결혼을 목적으로 하고 있습니다.


Key Vocabulary & Expression!s
Be fond of ~을 좋아하다
Blind date 소개팅
Casual 편안한, 약식의
Set someone up with someone ~에게 …을 소개시켜 주다
Matchmaker 주선자
Make the call 전화를 걸다
Over the phone 전화상으로
Fall out of fashion 유행이 지난
Customary 관행적인, 일반적인
Formal 격식있는
Be aimed at ~을 목표로 하다.


Key Sentences
1. Koreans are quite fond of blind dates.
한국 사람들은 소개팅을 꽤나 좋아합니다.
- I am very fond of doughnuts.
저는 도너츠를 매우 좋아합니다.
- My family is very fond of dogs.
우리 가족은 개를 무척 좋아합니다.
- Have you ever been on a blind date?
소개팅 해 본 적 있니?

2. The matchmaker normally gives the lady’s phone number to the guy and he makes the call.
주선자가 보통 여자의 전화번호를 남에게 주고, 남자가 여자에게 전화를 하게 됩니다.
- I’m not sure whether I should make the call.
전화를 해야 하는 건지 잘 모르겠어.
- I decided to make the call rather than just wait for a response.
저는 대답을 기다리기보다 그냥 먼저 전화하기로 마음 먹었습니다.

3. They decide on where and when to meet over the phone.
둘이 어디서 언제 만날지를 전화로 정합니다.
- Let’s talk about where and when to meet this weekend.
이번 주말에 어디서 언제 만날지 얘기해 보자.
- Where and when do you want to meet?
언제 어디서 만날까?
- Let’s talk about it over the phone tonight.
오늘 저녁에 전화로 이야기하자.

4. It’s customary for the guy to pay for the first date.
첫 번째 데이트 비용은 남자가 내는 것이 일반적입니다.
- It’s customary for ladies to buy chocolates for guys on Valentines’ Day in Korea.
한국에서는 발렌타인 데이에 여자가 남자에게 초콜릿을 사 주는 것인 관례입니다.
- It’s customary for couples to celebrate their 100th day of going out in Korea.
한국에서는 커플이 만난 지 100일 된 날을 챙기는 것이 관례입니다.
- It’s customary for passengers to tip taxi drivers in the U.S.
미국에서는 택시 운전기사들에게 팁을 주는 것이 관례입니다.

5. These arranged dates are normally aimed at marriage.
선은 보통 결혼을 목적으로 하고 있습니다.
- The book is aimed at enhancing students’ basic grammar skills.
그 서적의 목적은 학생들의 기본 문법 능력을 향상시키는 것입니다.
- The campaign was aimed at promoting their new products.
그 광고 캠페인의 목적은 신상품을 홍보하는 것입니다.
- This two-year course is aimed at training professional interpreters and translators.
이 2년 과정의 목표는 전문 통번역사들을 양성하는 것입니다.


Expression! of the Day
You talked me into this.
네가 하자고 날 설득했잖아.

A: You don’t seem to be having any fun.
B: I told you I wasn’t interested in art exhibitions. You talked me into this.
A: Brian, there’s always a first for everyone.
B: I think this is going to be my first and last visit to an art gallery.

A: 재미없니?
B: 미술 전시회 같은 거에 관심 없다고 말했었잖아. 네가 가자고 날 설득한 거지.
A: Brian, 누구에게나 처음이라는 게 있는 거야.
B: 내 생각에 내가 이런 갤러리에 오는 건 이번이 처음이자 마지막이 될 것 같다.


Practice on Your Own
Question>
1. 그녀는 값비싼 보석을 좋아합니다.
2. 네가 먼저 전화를 해 보지 그러니?
3. 미국에서는 식당에서 종업원에게 팁을 남기는 것이 관례입니다.
4. 이란은 자국의 핵 프로그램이 평화적인 목적을 띠고 있다고 주장하고 있습니다.

Answer>
1. She is fond of expensive jewelry.
2. Why don’t you make the call?
3. It’s customary in America to leave a tip for the waiter or waitress.
4. Iran insists that its nuclear program is aimed at peaceful purposes.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
1,251
어제
1,507
최대
13,037
전체
2,141,302
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.