For Speaking Feb.24 (Tu) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 For Speaking Feb.24 (Tu)

페이지 정보

본문




입이트이는영어-입트영-EBS-

Jan. 24th, 2009

New Year's Holiday in Korea

________________________________________

1. The lunar New Year is just around the corner!
2. There're normally large family get-togethers.
3. People visit their hometowns to meet their parents, siblings, and extended family members.
4. With more than half the population on the move, the highway tend to get very crowded.
5. They hold a traditional ritual called "cha-ryae" to honor their ancestors.
6. They also visit the ancestor's graves to pay their respects.
7. The children normally make these ceremonial bows to the elders wishing for their good health.
8. Younger children get money gifts from the adults when they do this.
9. There's something called "teok-gook" which is basically a rice cake soup.

Amy: Cheol-soo, the lunar New Year is just around the corner!
Cheol-soo: You're right. Amy. It's one of the biggest holiday seasons in Korea.
Amy: What do Koreans normally do during the lunar New Year?
Cheol-soo: There's normally large family get-togethers. People visit their hometowns to meet their parents, siblings, and extended family members.
Amy: Yes, I think I heard if that. Isn't the traffic on the highways a nightmare because of that?
Cheol-soo: Aha. With more than half the population on the move, the highways tend to get very crowded.
Amy: I would imagine. What goes on when families get together?
Cheol-soo: Well, first they hold a traditional ritual called "cha-ryae" to honor their ancestors. They also visit the ancestor's graves to pay their respects.
Amy: Is that right? Interesting! What else?
Cheol-soo: Well, the children normally make these ceremonial bows to the elders wishing for their good health. It's called "sae-bae" in Korean.
Younger children get money gifts from the adults when they do this.
Amy: Did you get that whe you were young?
Cheol-soo: Yes, I used to get those gifts from my grandparents, parents, and uncles and aunts.
Amy: Wow, nice. Is there any particular type of food that you eat during the New Year's holiday?
Cheol-soo: Yes. There's something called "teok-gook" which is basically a rice cake soup. Koreans consider themselves a year older when they eat "teok-gook".
Amy: Oh, I wonder if it's delicious. I want to try that.

< 해석 >
Amy: 철수야, 좀 있으면 구정이네!
철수: 응. 구정은 한국에서 제일 큰 명절 중의 하나야.
Amy: 보통 구정 때 한국 사람들은 뭘 하니?
철수: 보통 친척들이 모두 한자리에 모여. 사람들은 부모님이나 형제들, 친척들을 만나기 위해 고향에 가지.
Amy: 어, 그 얘기 들은 것 같아. 그래서 고속도로 정체가 심하지 않아?
철수: 응. 인구의 절반 이상이 이동하기 때문에 고속도로가 매우 혼잡해.
Amy: 상상이 간다. 가족들이 모두 모이면 뭘 하니?
철수: 음, 우선 조상을 기리기 위해 "차례"라고 하는 전통 의식을 치러. 그리고 조상들을 기리기 위해 성묘도 가.
Amy: 그래? 재미있다. 또 다른 것도 있어?
철수: 어르신들의 건강을 빌기 위해 아이들이 절을 하는데, 한국어로 "세배"라고 불러. 어린 아이들은 세배를 하고 어른들한테 세뱃돈을 받아.
Amy: 너도 어렸을 때 세뱃돈을 받았니?
철수: 응, 난 할아버지 할머니, 부모님, 삼촌, 고모들께 받았어.
Amy: 좋았겠다. 구정에 먹는 특별한 음식이 있니?
철수: 응. "떡국"이라는 게 있는데, 쌀떡으로 만든 국 같은 거야. 한국 사람들은 떡국을 먹어야지 한 살을 더 먹는다고 생각해.
Amy: 맛있을지 궁금하다. 먹어 보고 싶어.


< Key Vocabulary & Expression!s >

Key Vocabulary & Expression!s
lunar New Year 구정 nightmare 악몽
just around the corner 바로 코앞에 on the move 이동 중인
holiday season 명절 get crowded 혼잡해지다
family get-together 가족 모임 traditional ritual 전통 의식
hometown 고향 honor one's ancestors 조상을 기리다
sibling 형제자매 pay one's respects 예를 표하다
extended family members 친척들 ceremonial bow 세배
childhood years 유년 시절 money gift 세뱃돈
be separated [got devorce]
결별하다, 이혼하다 rice cake soup 떡국
maternal grandparents 외조부모


< Key Sentences >

1. The lunar New Year is just around the corner!
구정이 코앞이네.
My mother's birthday is just around the corner.
우리 어머니 생신이 바로 코앞이네.
My finals are just around the corner. 기말고사가 바로 코앞이야.

2. There's normally large family get-togethers.
보통은 친척들이 모두 한자리에 모여.
Korean have large family gatherings on lunar New Year.
한국인들은 구정 때 온 가족이 한자리에 모입니다.

3. People visit their hometowns to meet their parents, siblings, and extended family members.
부모님이나 형제자매, 친척들을 만나기 위해 고향에 가.
Most people visit their hometowns to get together with family members.
대부분의 사람들이 가족들과 한자리에 모이기 위해 고향을 방문합니다.
Extened family members get together at their grandparents' place.
친척들이 할아버지, 할머니 댁으로 모입니다.

4. With more than half the population on the move, the highway tend to get very crowded.
인구의 절반 이상이 이동하기 때문에 고속도로가 매우 혼잡해.
The highways get very crowded during lunar New Year.
구정 때에는 고속도로가 매우 혼잡해집니다.
More than half of the Korean population is on the move during lunar New Year.
한국 인구의 절반 이상이 구정 때 이동을 합니다.

5. They hold a traditional ritual called "cha-ryae" to honor their ancestors.
우선 조상을 기리기 위해 "차례"라고 하는 전통 의식을 치러.
"Cha-raye" is a traditional Korean ritual done during lunar New Year to honor one's ancestors.
차례는 구정 때 조상을 기리기 위한 한국의 전통 의식입니다.

6. They also visit the ancestor's graves to pay their respects.
또 조상들을 기리기 위해 성모를 가.
Koreans visit their ancestors' graves during lunar New Year.
한국인들은 구정 때 조상의 묘를 찾아갑니다.
Koreans pay their respects to their ancestors by visiting their graves.
한국인들은 조상을 기리기 위해 성묘를 갑니다.

7. The children normally make these ceremonial bows to the elders wishing for their good health.
자녀들은 어르신들의 건강을 기원하며 세배를 해.
Children make ceremonial bows called "sae-bae" to their grandparents, parents, uncles and aunts.
아이들은 조부모님, 부모님, 삼촌 고모님께 세배를 합니다.

8. Younger children get money gifts from the adults when they do this.
아이들은 세배를 하고 어른들한테 세뱃돈을 받아.
Children receive money gifts called "sae-bae don" from adults.
아이들은 어른들로부터 세뱃돈이라고 하는 선물을 받습니다.

9. There's something called "teok-gook" which is basically a rice cake soup.
"떡국"이라는 게 있는데, 쌀떡으로 만든 국이야.
Koreans always eat rice cake soup called "teok-gook" on lunar New Year.
한국인들은 구정 때에 항상 쌀떡으로 만든 떡국이라는 국을 먹습니다.

< Key Sentences Review for the Week >

1. 그는 오늘 출근 못한다고 연락했어. (call)
2. 화재 경보기가 울렸고 모든 사람들이 건물에서 대피했습니다. (go off)
3. 지난주에 우리 동네에서 큰 불이 났어. (break out)
4. 나는 여자친구와 헤어졌을 때 정말 마음이 아팠어. (heart-broken)
5. 왕따를 당하는 학생들은 엄청난 심리적 고통을 겪습니다. (bullying)
6. 한국의 국무총리는 대통령이 임명합니다. (appoint)
7. 한국 국회에는 299명의 국회의원이 있습니다. (National Assembly)

Answers)
1. He called in sick today.
2. The fire alarm went off and everyone evacuated the building.
3. A big fire broke out in our neighborhood last week.
4. I was heart-broken when I broke up with my girlfriend.
5. Victims of bullying experience enormous amounts of psychological pain.
6. The Prime Minister in Korea is appointed by the President.
7. There are 299 members of parliament in the Korean National Assembly.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
128
어제
1,507
최대
13,037
전체
2,140,179
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.