입트영 1월 19일 (월) - 교재 > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 입트영 1월 19일 (월) - 교재

페이지 정보

본문

Dec. 19th, 2008

Tell us about "end-of-the-year parties" among Koreans
한국인들 사이의 망년회에 대해 설명해 주세요.

< Model Response >
End-of-the-year parties are a huge part of how Koreans wrap up the year. Nearly every company holds one of these extravaganzas. Companies use these occasions to thank their employees for their work during the past year, and to try to motivate them to work harder the coming year. At these events, the employees can enjoy good food and drinks on the company dime. The company parties usually begin with speeches and toasts. Some even have games, and give away raffle prizes. Koreans also have year-end parties with close friends and acquaintances. Many school reunions are in fact held at this time of year. An average Korean worker may have to attend three or four of these parties. Regardless of whom you have these parties with; you can always count on one thing: a lot of people will get drunk!

< 해석 >
송년회는 한국인들의 한 해를 마무리하는 방법 중 큰 비중을 차지합니다. 거의 모든 회사가 이러한 떠들썩한 행사를 갖습니다. 기업들은 이러한 특별한 기회를 이용해서 직원들에게 지나간 한 해 열심히 일해준 것에 감사의 뜻을 표하고, 다가오는 한 해에 더욱 열심히 일할 수 있도록 의욕을 고취시킵니다. 이러한 자리에서 직원들은 회사 돈으로 좋은 음식을 먹고 술을 마실 수 있습니다. 회사 송년회는 주로 누군가 말을 몇 마디 하고 건배를 하며 시작됩니다. 가끔은 게임을 해서 경품을 나눠 주기도 합니다. 한국인들은 또한 가까운 친구들이나 지인들과도 송년회를 갖습니다. 실제로 연중 이맘때 동창회/동문회들이 열리기도 합니다. 한국 직장인은 평균 3~4차례의 송년회를 가야 될 수도 있습니다. 누구와 이러한 송년회를 갖든 변치 않는 한 가지가 있는데,그건 많은 사람들이 술을 취할 때까지 마신다는 것입니다.

Key Vocabulary & Expression’s
 
End-of-the-year party / end-of-year /
year-end party  망년회, 송년회
 Give away  나눠 주다
Extravaganza  (화려한 행사)
 Raffle prize  경품, 추첨 상품
Occasion  특별한 기회[자리]
 Close friend  가까운 친구
During the past year  지난 한 해 동안
 Acquaintance 지인
Motivate  의욕을 고취시키다
 School reunion  동창회
The coming year
 At this time of year  연중 이맘때
On the company dime
 Attend a party  파티에 참석하다
Toast  건배
 Regardless of ~과 상관없이

< Key Sentences >

1. End-of-the-year parties are a huge part of how Koreans wrap up the year.
  송년회는 한국인들이 한 해를 마무리하는 방법 중 큰 비중을 차지합니다.
  I had to go to three end-of-the-year parties just last week.
  나 지난 주에는 송년회가 3차례나 있었어.
  I have a company end-of-the-year party this Thursday.
  나 이번 주 목요일에 회사 송년회가 있어.
  Koreans wrap up the year by having many end-of-the-year parties.
  한국인들은 여러 차례 송년회를 하며 한 해를 마무리합니다.

2. The employees can enjoy good food and drinks on the company dime.
  직원들은 회사 돈으로 좋은 음식을 먹고 술을 마실 수 있습니다.
  Staff dinners are of course on the company dime.
  직원 회식들은 당연히 회사 돈으로 계산합니다.
  I go on various business trips on the company dime.
  난 회사 돈으로 출장을 많이 가.
  It feels nice to have lunch on the company dime.
  회사 돈으로 점심 먹으니깐 좋다.

3. Koreans also have year-end parties with close friends and acquaintances.
  한국인들은 또한 가까운 친구들이나 지인들과도 송년회를 갖습니다.
  I have a year-end party with my high school buddies tonight.
  나 오늘 저녁에 고등학교 동창들하고 송년회가 있어.
  The average Korean will go to at least two or three year-end parties.
  한국인들은 평균적으로 최소한 2~3차례의 송년회에 참석합니다.

4. Many school reunions are in fact held at this time of year.
  실제로 연중 이맘때 동창회/동문회들이 열리기도 합니다.
  I have a year-end school reunion this week.
  나 이번 주에 송년회 겸 동창회가 있어.
  Many people get together to have year-end parties (at) this time of year.
  연중 이맘때 많은 사람들은 송년회를 갖기 위해 한자리에 모입니다.
  Oranges are delicious (at) this time of year.
  연중 이맘때 오렌지가 정말 맛있어.

5. You can always count on one thing: a lot of people will get drunk!
  변치 않는 한 가지가 있다면, 그건 많은 사람들이 술을 취할 때까지 마신다는 것입니다.
  He told me that I can always count on one thing.
  그는 한 가지는 꼭 믿어도 된다고 말했어.
  Can I count on you for this?
  이 일로 너 믿어도 되겠지?
  People often get drunk at year-end parties.
  사람들은 송년회 때 흔히 술에 취합니다.

< Practice on Your Own >
1. 나 이번 주에 참석해야 하는 송년회가 2개 있어. (year-end party)
2. 오늘 저녁에 고등학교 동창들과 송년회 모임이 있어. (end-of-the-year party)
3. 동문회는 얼마나 자주 하니?  (reunion)
4. 한 가지는 반드시 믿을 수 있어.  (court)

< Expression! of the Day >

You're a lifesaver!
넌 내 생명의 은인이야. / 너한테 큰 신세졌다. / 정말 너 밖에 없다.
A: Hey, Gina! I haven't seen you at all this week. Busy?
B: Yes, things are really hectic. By the way, can you fill in for me tomorrow afternoon?
A: Tomorrow afternoon? Let me check my schedule. Yeap, I think I can.
B: Great. You're a lifesaver!

A: Gina, 안녕! 이번 주에 전혀 얼굴을 못 본 것 같아. 바빠?
B: 응, 요즘 일 때문에 정말 정신 없어. 저기 있잖아. 혹시 내일 오후에 내 자리 좀 대신해 줄 수 있니?
A: 내일 오후? 내 스케쥴 확인해 볼께. 응, 가능할 것 같아.
B: 잘됐다. 넌 내 생명의 은인이야! [너 밖에 없어.]

댓글목록

profile_image
profile_image
profile_image

사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
953
어제
1,507
최대
13,037
전체
2,141,004
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.