선생님 입트영 11월 12일 (수)
페이지 정보
본문
입트영 Oct 13, Monday
Topic
Can you tell us about a typical Korean barbeque restaurant?
한국의 전형적인 고깃집에 대해서 설명해 주세요.
Model Response
There are a bunch of different types of barbecue places you can go to in Korea. You can go to a 갈비 place, where you will be served a Korean version of short ribs. You can also go to a 삼겹살 place, where you can eat thinly sliced pork. When you go to these restaurants, people often sit at tables on the floor, which have a grill built into them. The server brings a plate of raw meat to your table, which you grill right in front of yourselves. People normally wrap the meat in a lettuce leaf or a sesame leaf with some side dishes and different types of sauces. It's basically similar to a Fajita, except that you wrap the meat with a lettuce leaf or a sesame leaf. In many cases, people have a few glasses of alcohol with their food at these restaurants.
해석
한국에는 각종 고깃집이 있습니다. 한국식으로 짧게 토막낸 갈비를 먹고 싶으면 갈비집에 가면 되고, 얆게 썰은 돼지고기를 먹고 싶으면 삼겹살집에 가면 됩니다. 이러한 식당에 가면 손님들은 대부분 바닥에 놓인 그릴이 장착된 테이블에 앉습니다. 종업원이 접시에 담은 생고기를 테이블로 가져오면 사람들은 바로 그 앞에서 그것을 구워먹습니다. 사람들은 고기를 주로 상추잎이나 깻잎에 다른 반찬과 각종 소스와 함께 싸서 먹습니다. 파히타와 비슷하다고 보면 되는데 단지 상추잎이나 깻잎에 고기를 싼다는 점이 다릅니다. 사람들은 이러한 식당에서 음식과 함께 술을 같이 하는 경우가 많습니다.
Key Sentences
You can go to a 갈비 place, where you will be served a Korean version of short ribs.
한국식으로 짧게 토막낸 갈비를 먹고 싶으면 갈비집에 가면 됩니다.
Let's try that new pasta place that opened down the street.
저 길에 새로 오픈한 파스타 집에 가보자.
I want to have lunch at that Japanese place you talked about last time.
지난번에 네가 얘기했떤 일식집에서 점심 먹고 싶어.
You will be served a six-course meal if we order this.
이것을 주문하면 6단계 코스 요리가 나옵니다.
People often sit at tables on the floor, which have a grill built into them.
사람들은 대부분 바닥에 놓인 그릴이 장착된 테이블에 앉습니다..
Let's sit at the table over there.
저쪽 테이블에 앉자.
People grill the meat at the table.
사람들은 테이블에서 직접 고기를 굽습니다.
Roasting the meat at the table is a unique part of Korean barbecue places
한국 고깃집의 독특한 점은 테이블에서 직접 고기를 굽는 다는 것입니다.
The server brings a plate of raw meat to your table, which you grill right in front of yourselves.
종업원이 접시에 생고기를 담아 테이블로 가져오면 사람들은 바로 앞에서 그것을 구워 먹습니다.
We are served raw meat, which we grill ourselves.
생고기를 가져다 주면, 우리가 직접 구워 먹습니다.
We ordered five servings of 삼겹살.
삼겹살 5인분 시켰어.
People normally wrap the meat in a lettuce leaf or a sesame leaf with some side dishes and different types of sauces.
사람들은 주로 고기를 상추잎이나 깻잎에 다른 반찬과 각종 소스와 함께 싸서 먹습니다.
It tastes really good to eat meat wrapped it in lettuce or sesame leaves.
고기를 상추잎이나 깻잎에 싸서 먹으면 정말 맛있습니다.
Koreans normally eat their meals with a lot of side dishes.
한국 사람들은 주로 많은 반찬과 함께 밥을 먹습니다.
One typical sauce you will see is a flavored bean paste called 쌈장.
흔하게 보게 되는 소스 중의 하나는 맛이 가미된 된장인 쌈장입니다.
It's basically similar to a Fajita, except that you wrap the meat with a lettuce leaf or a sesame leaf.
파히타와 비슷하다고 보면 되는데 단지 상추잎이나 깻잎으로 고기를 싼다는 점이 다릅니다.
김밥 is basically similar to Japanese rolls, except that you don't dip it in soy sauce before eating it.
김밥은 일본식 롤과 비슷합니다만, 단지 간장에 직어 먹지는 않습니다.
Wakeboarding is basically the same as snowboarding, except that you're doing it on water.
단지 물위에서 한다는 것만 빼면, 웨이크보드는 스노보드와 같다고 보면 됩니다.
It's basically the same thing, except that you pronounce it a little differently.
발음을 약간 다르게 한다는 것을 빼고는 사실 같은거야.
Expression!!!!!!!!!!!!!!! of the day
I don't mean to offend you but...
기분 상하게 하고 싶지는 않은데, 나쁜 뜻은 없는데.
A: So, what did you think of my speech?
B: Well. I don't mean to offend you, but I think you need to work on your public speaking skills.
A: Really? Well, thanks for being honest.
B: Anytime, I've got a good book I could lend you on speeches if you want.
A: 내 연설 어땠니?
B: 글쎄, 기분 나쁘게 하고 싶지는 않은데, 사람들앞에서 말하는 기술을 배워야 할 것 같아.
A: 정말? 솔직하게 말해줘서 고마워.
B: 천만에, 연설에 대한 좋은 책이 하나 있는데, 원하면 빌려줄게.
- 이전글웬수 같은 영어 때려잡기 (13) - 미국사람 따라하기 08.11.12
- 다음글귀트영 11월 12일 (수) 08.11.12