선생님 입트영 11월 24일 (월) -교재
페이지 정보
본문
입트영 Oct 24, Thursday
Topic
Tell us about the changes in people's thinking of marriage in Korea.
한국에서 사람들의 결혼에 대한 생각이 어떻게 변했는지 말씀해 주세요
Model Response
People's views of marriage in Korea have changed considerably over the past few years. Not too long ago, Koreans used to think that marriage was a must before they hit 30 years old. But now, being single after 30 has become such a common thing. In fact, the average age for marriage among men is 31, and 28 among women. One thing that is affecting marriage in Korea is that many women have become more career-oriented and independent. A lot of women who have careers now think being single after 30, or even 40, is nothing to be ashamed of. In fact, many consider not getting married at all as an option. It's definitely a sign that times are changing. It shows how Korea is gradually moving away from its conservative roots and becoming a more liberal society.
해석
한국 사람들이 결혼에 대해 가지고 있는 견해는 지난 수년간 상당히 많이 변했습니다. 얼마 전까지만 해도 한국인들은 결혼을 30세 이전에 꼭 해야 되는 필수적인 통과의례로 간주하곤 했습니다. 그러나 지금은 30세가 넘은 상태에서도 미혼인 경우가 정말 흔한 일이 되어버렸습니다. 현재 남성들의 평균 초혼연령은 31세이고 여성들의 경우는 28세 입니다. 한국에서 결혼에 영향을 미치고 있는 요인중의 하나는 많은 여성들이 더욱 성공지향적이고 독립적인 사람으로 변했다는 점입니다. 직업을 갖고 있는 많은 여성들은 이제 30세나 심지어 40세가 된 이후에도 미혼인 것이 전혀 부끄러운 일이 아니라고 생각합니다. 사실 많은 사람들은 결혼을 아예 하지 않는 독신의 삶도 얼마든지 선택할수 있다고 생각합니다. 이는 시대가 변해가고 있다는 분명한 징표입니다. 또한 한국이 보수적인 성향에 근간을 둔 사회에서 점점 벗어나 더 자유분방한 사회로 변모해 가고 있따는 추세를 반영하기도 합니다.
Key Sentences
People's views of marriage in Korea have changed considerably over the past few years.
한국 사람들이 결혼에 대해 가지고 있는 견해는 지난 수년간 상당히 많이 변했습니다.
Women's views of marriage in Korea have changed greatly.
한국 여성들의 결혼에 대한 시각은 크게 변했습니다.
My view of studying overseas have changed a bit
유학에 대한 내 시각이 조금 변했어.
Fashion trends have changed significantly over the past few years.
지난 몇 년 동안 패션 경향이 크게 변했습니다.
Koreans used to think that marriage was a must before they hit 30 years old.
한국인들은 결혼을 30세 이전에 꼭 해야되는 필수적인 통과의례로 간주하곤 했습니다.
I don't think getting married is a must.
나는 결혼을 꼭 해야 한다고 생각하지는 않아.
Do you consider this a must?
이것이 꼭 필요하다고 생각하십니까?
I want to spend some time overseas before I hit thirty.
나 30세가 되기 전에 해외에서 살아보고 싶어.
Many women have become more career-oriented and independent.
많은 여성들이 더욱 성공지향적이고 독립적인 사람으로 변했습니다.
She seems to be very career-oriented.
그녀는 커리어를 정말 중시하는 것 처럼 보입니다.
I am a very goal-oriented person.
저는 목표의식이 매우 강한 사람입니다.
We look forward to building a future-oriented relationship.
저희는 미래지향적인 관계를 구축할 수 있기를 기대합니다.
A lot of women who have careers now think being single after 30, or even 40, is nothing to be ashamed of.
직업을 갖고 있는 많은 여성들은 이제 30세나 심지어 40세가 된 이후에도 미혼인 것이 전혀 무끄러운 일이 아니라고 생각합니다.
Many people think that not having kids is nothing to be ashamed of.
많은 사람들이 자녀를 안 갖는 것을 전혀 부끄러운 일이 아니라고 생각합니다.
Asking about something you don't understand is nothing to be ashamed of.
이해되지 않는 것에 대해 물어보는 것은 전혀 부끄러운 것이 아닙니다.
Many consider not getting married at all as an option.
많은 사람들은 결혼을 아예 하지 않는 독신의 삶도 얼마든지 선택할 수 있다고 생각합니다..
Do you consider staying single as an option?
독신으로 사는 것도 선택할 의향이 있습니까?
Quitting is not an option.
절대 포기할 수 없습니다.
Are there any other options I can choose from?
제가 고를 수 있는 다른 선택의 여지가 있나요?
What other options do I have?
저에게 다른 선택의 여지가 무엇이 있나요?
Expression!!!!!!!! of the day
Watch your step.
넘어지지 않게 조심하세요.
A: Wow, this apartment is beautiful
B: Thanks, Here's the kitchen, but watch your step. It’s a little slippery.
A: It looks like you just washed the floor.
B: Yes, I did, actually
A: 우와, 아파트 정말 아름답네요.
B: 고마워요. 여기가 부엌이에요. 조금 미끄러우니 넘어지지 않게 조심하세요.
A: 방금 전에 바닥을 닦으신 모양이에요.
B: 네, 실은 그랫어요.
- 이전글귀트영 11월 25일 (화) 08.11.25
- 다음글귀트영 11월 24일 (월) 08.11.23