입이 트이는 영어 01-10-11 (월) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 입이 트이는 영어 01-10-11 (월)

페이지 정보

본문







Topic * 재래시장



한국의 재래시장에 대해 이야기해 주세요.



한국이 근대화되면서 대형 할인마트를 즐겨 찾는 사람들이 많아졌습니다. 그러나 아직도 한국에는 재래시장이 꽤 많이 남아 있습니다. 재래시장은 한국의 독특한 문화를 경험할 수 있는 흥미로운 장소입니다. 시장에는 그야말로 없는 물건이 없습니다. 신선한 농산물이든 건강 용품이든 간에, 뭐든지 더 저렴한 가격에 구매할 수 있습니다. 게다가 시장은 물건을 사고파는 사람들간의 시끌벅적한 분위기 덕에 언제나 활기가 넘칩니다. 손님들은 주로 가격을 깍아 달라며 열심히 흥정을 합니다. 그래서 한국 각지의 사투리들을 들어 볼 수 있습니다. 저는 특히 시장의 음식을 좋아합니다. 시장에서는 족발이나 호떡 등 다양한 한국의 길거리 음식들을 맛볼 수 있습니다.





Extra Topics for study Groups

1. When was the last time you visited a traditional Korean-style market?

2. What do you normally buy at Korean-style markets?

3. What are some benefits of going to Korean-style markets?





Model Response



Talk about traditional Korean-style markets.



With the modernization of Korea, many people have started to frequent large discount store chains. However, there are still many traditional Korean markets here and there. They are exciting to visit as you can experience one unique aspect of the Korean culture. You’re almost guaranteed to find whatever you’re looking for. Whether it’s fresh produce or healthcare products, you’re bound to get then for lower prices. The atmosphere is always robust with the hustle and bustle of vendors and customers. Customers usually try to haggle for the cheapest prices possible. These markets are a melting pot of people from all over the country. Naturally, you can hear various Korean dialects. My favorite aspect about these places is the food vendors. There are tons of Korean street foods you can enjoy ranging from pig trotters called jok-bal to Korean-style pancakes named ho-ddeok.





Key Vocabulary & Expression!s



traditional market 재래시장 modernization 현대화

frequent 자주 방문하다 discount store 할인매장

fresh produce 신선한 농산물 be bound to 반드시 ~하게 되어 있다

atmosphere 분위기 robust 활기찬

hustle and bustle 시끌벅적함 vendor 상인

haggle for 흥정을 하다 dialect 사투리, 방언





Key s·e·n·t·e·n·c·e·s



1. They are exciting to visit as you can experience one unique aspect of the Korean culture.

재래시장은 한국의 독특한 문화를 경험할 수 있는 흥미로운 장소입니다.





Ø She experienced various aspects of the Korean culture during her stay in Korea.

그녀는 한국에 머물면서 다양한 한국문화를 경험했다.



Ø Let me tell you about one unique aspect of Korean-style traditional markets.

한국 재래시장의 특이한 점 하나를 설명해 줄게



Ø I didn’t have enough time to travel around and experience the culture.

여유롭게 돌아다니면서 문화를 경험해 볼 시간이 없었어요



2. You’re almost guaranteed to find whatever you’re looking for.

시장에는 그야말로 없는 물건이 없습니다.





Ø You’re almost guaranteed to like it.

분명 마음에 드실거에요.



Ø Customers are almost guaranteed to find products at cheaper prices.

손님들은 보다 저렴한 가격대의 상품들을 분명히 발견할 수 있을 겁니다.



Ø You can find whatever you’re looking for at large discount store chains.

큰 대형 할인마트에서는 찾고 있는 어떤 물건이든 발견할 수 있다.



3. The atmosphere is always robust with the hustle and bustle of vendors and customers.

물건을 사고파는 사람들 간의 시끌벅적한 분위기 덕에 언제나 활력이 넘칩니다.





Ø I just like the robust atmosphere of traditional markets.

저는 재래시장의 활기찬 분위기가 좋아요



Ø You will eventually get used to the hustle and bustle of city life.

도시 생활의 시끌벅적함에 결국은 익숙해질 거야



Ø We escaped from the hustle and bustle of the city for several days.

우리는 며칠간 도시의 번잡함에서 벗어났다.



4. Customers usually try to haggle for the cheapest prices possible.

손님들은 주로 가격을 깍아 달라며 흥정을 합니다.





Ø It’s interesting to watch people haggling for cheaper prices.

가격을 흥정하는 사람들 보는 건 참 재미있어.



Ø It’s always worth haggling for a discount.

항상 가격을 깍아달라고 흥정을 해 볼 만한 가치가 있어.



Ø My mother is very good at haggling when she goes shopping.

어머니는 무언가를 사러 가시면 가격 흥정을 잘 하셔



5. These markets are a melting pot of people from all over the country.

이런 시장에는 전국 각지에서 온 사람들이 한데 섞여 있습니다.





Ø America is known as a melting pot of many different cultures.

미국은 서로 다른 문화들이 뒤섞인 용광로라고 알려져 있다.



Ø The products at the market are from all over the country.

시장의 상품들은 전국 각지에서 들어온다.



Ø The participants were from all over the country.

참가자들은 전국 각지에서 온 사람들이었다.





Expression of the Day



He is very nosy at times.

그 친구는 남의 일에 참견하는 것을 좋아해



A: No matter what, don’t tell Jon about this.

B: Don’t worry, your secret’s safe with me.

A: He is very nosy at times, so I’m sure he’ll ask you about it.

B: My lips are sealed.



A: 어찌됐든 Jon한테 이 얘기는 하지마

B: 걱정 마. 비밀 나만 알고 있을게.

A: 그 친구는 남의일에 참견하는 것을 좋아해. 꼭 물어보긴 할거야.

B: 나 입 꼭 다물고 있을게.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
1,360
어제
1,565
최대
13,037
전체
2,145,863
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.