입이 트이는 영어 11-28-11 (금) > 영어교실

본문 바로가기


회원로그인

회원가입

 

영어 교실

 

선생님 입이 트이는 영어 11-28-11 (금)

페이지 정보

본문






Topic * 산후조리원



한국의 산후조리원에 대해 이야기해 주세요.



한국에는 막 아이를 출산한 여성들을 위한 산후조리원이 있습니다. 이러한 조리원 시설은 산모가 출산 후 기력을 회복할 수 있도록 도와줍니다. 산모들이 집에서 쉬면서 산부인과 통원 치료만 받는 미국과는 다소 차이가 납니다. 산모가 산후조리원에 머무는 기간은 보통 2주 정도 됩니다. 산후조리원의 목적은 산모가 10개월간의 임신 기간 이후 충분히 회복할 수 있도록 돕는 것입니다. 그래서 기본적인 신생아 육아 교육, 편안하게 해주는 마사지, 영양가가 높은 식사 등이 제공됩니다. 조리원에서 일하는 사람들은 따뜻하고 세심한 배려로 긍정적인 분위기를 만들어 줍니다. 양질의 서비스인 만큼 비용이 만만치 않을 수도 있습니다. 물론 요금은 산후조리원마다 천차만별입니다. 따라서 미리 알아보고 고르는 것이 좋습니다.





Extra Topics for study Groups

1. Do you know of anyone who has used postnatal care centers after having a baby?

2. What are the benefits of postnatal care centers?

3. Would you or your wife use a postnatal care center after having a baby?





Model Response



Talk about postnatal care centers in Korea.



In Korea, there are postnatal care centers for women who have just given birth. These facilities help mothers recuperate after childbirth. This is different from the U.S., where mothers recover at home with occasional out-patient visits to their obstetrician. The duration of stay at postnatal care centers is usually about two weeks. Once again, the whole point of these centers is to help mothers get back on their feet after their 10-month long pregnancy. This is achieved through basic infant-care education, relaxing massages, and nutritious meals. The staff adds to the overall positive atmosphere by being very warm and caring. Their quality services can come from with a hefty price tag though, and the prices from center to center can vary quite a bit. So, it’s important to do your homework beforehand.





Key Vocabulary & Expression!s



postnatal care center 산후조리원 give birth 출산하다

recuperate 기력을 회복하다 childbirth 출산

out-patient visit 통원 치료 duration of stay 체류기간, 머무는 기간

get back on one’s feet 기력을 회복하다, 재기하다 pregnancy 임신 기간

infant-care education 신생아 육아 교육 nutritious 영양가 높은

hefty 두툼한, 양이 많은, 가격이 비싼 do one’s homework 사전조사를 하다

obstetrician 산과 의사 beforehand 미리

cf. gynecologist 부인과 의사





Key s·e·n·t·e·n·c·e·s



1. There are postnatal care centers for women who have just given birth.

막 아이를 출산한 여성들을 위한 산후조리원이 있습니다.





Ø Postnatal care centers for mothers are very common in Korea.

한국에는 산후조리원이 있습니다.



Ø Are there any good postnatal care centers in our neighborhood?

근처에 좋은 산후조리원이 있나요?



Ø My sister just gave birth to her baby girl.

내 여동생이 방금 딸을 낳았대요



2. These facilities help mothers recuperate after childbirth.

이러한 시설은 산모가 출산 후 기력을 회복할 수 있도록 도와줍니다.





Ø It takes for mothers to recover after childbirth.

산모가 출산 후 기력을 회복하는 데에는 시간이 걸립니다.



Ø She is staying at a postnatal care center to recuperate after childbirth.

그녀는 출산 후 회복을 위해 산후조리원에 머물고 있다.



Ø He is still recuperating from the operation.

그는 수술을 받고 아직 회복 중이야



3. The duration of stay at postnatal care centers is usually about two weeks.

산모가 산후조리원에 머무는 기간은 보통 2주 정도 됩니다.





Ø His exact duration of stay is unknown.

그 사람이 얼마나 머물렀는지는 확실하지 않다



Ø The duration of service in the military is 24 months.

군복무 기간은 24개월이다



Ø During their stay, mothers are provided with any support they need.

머무는 동안 산모들은 필요한 모든 도움을 받을 수 있습니다



4. The whole point of these centers is to help mothers get back on their feet.

산후조리원의 가장 큰 목적은 산모가 충분히 회복할 수 있도록 돕는 것입니다.





Ø They provide nutritious food for mothers to help them get back on their feet.

산모들이 기운을 회복할 수 있도록 영양식을 제공합니다.



Ø She took a year off from work to get back on her feet.

그녀는 건강을 위해 1년 동안 휴직했다.



Ø We should help him get back on his feet as soon as possible.

그가 최대한 빨리 재기를 할 수 있도록 도와주어야 해



5. Their quality services can come with a hefty price tag.

양질의 서비스인 만큼 비용이 만만치 않을 수도 있습니다.





Ø We paid a hefty price for this car

이 차는 꽤 비싸게 주고 샀어요



Ø Renovating your entire house comes with a hefty price tag.

집 전체를 리모델링하는 것은 돈이 상당히 많이 든다.



Ø Studying overseas can come with a hefty price tag.

해외에서 유학을 하는 것은 비용이 많이 들 수 있다.





Expression of the Day



She spilled the beans.

비밀을 다 말하고 다녔어



A: How does everybody know that I’m pregnant?

B: Who else did you tell besides me?

A: I might’ve told Carol.

B: Bigmouth Carol? I’m sure she spilled the beans!



A: 다들 내가 임신한 걸 어떻게 알지?

B: 나 말고 누구한테 말했는데?

A: Carol한테 말한 것 같은데.

B: 그 입 가벼운 애한테? 분명 그 친구가 다 말하고 다녔을 거야.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
82
어제
1,752
최대
13,037
전체
2,148,116
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.